Готовый перевод Long Live The Emperor! / Долгой жизни Императору!: Глава 97

Глава 97 96. Если кто в мире унижает меня, обманывает меня, смеется надо мной (третье обновление - первый заказ достигает 3500)

"Если кто-либо в мире унижает меня, обманывает меня, смеется надо мной, презирает меня, оскверняет меня и ненавидит меня, как мне поступить со мной?"

Подросток, сидевший на вершине горы, смотрел на воинов, которые повернулись и убежали, и спрашивал себя.

Его рука из тщедушной превратилась в плоскую, превратившись в ладонь и медленно оттолкнувшись.

Пока он толкал ладонь, среди гор и лесов.

Вылетевшая черная алебарда изменилась, и из алебарды бешено хлынула серия высококонцентрированной черной ци, словно чернила, растекаясь и расширяясь.

Дьявольская энергия в этой черной алебарде уже очень велика. Она может образовать во дворце множество змеиных теней и проглотить близких людей, так что они оказались разделены запечатанным гробом на большое расстояние.

Теперь оно выросло, так как Ся Цзи не знал, насколько оно выросло. Если бы не хозяин Ся Цзи, оно бы само начало "искать пищу".

В этот момент разбухающая черная энергия расплавила алебарду чжанба в огромный черный шар без единого огонька. При ближайшем рассмотрении черный шар не оказался идеально круглым и гладким.

Вместо этого в нем есть множество воздушных потоков, которые "дают людям ощущение жути", и каждый воздушный поток похож на волшебную змею, которая выбирает людей для еды.

Волшебная змея обнимает группу за змеиную реку. Река превращается в шар и катится вперед.

Чрезвычайно быстро

Но люди думают быстрее

В этот момент, по непонятной причине, в голове Ся Цзи появилось множество сцен и звуков.

"Ся Цзи, как принц моей династии Шан, ты осмелился завести роман с демонической девушкой и осквернить мое королевское лицо. Какой грех ты должен совершить!"

"Они заставили меня жениться на тюркской народности, сказав, что тюркские воды и почвы хороши. Если я выйду замуж в прошлом, то союз тюрков и большого бизнеса сможет принести пользу всему большому бизнесу и сделать вклад в общество Цзяншань."

"Я обещала ему, что поеду к туркам счастливой".

"Мы ничего не можем сделать, мы ничего не можем изменить, почему, почему, почему это? Что мы сделали не так?"

"Видишь свою мать-наложницу, разве ты не преклоняешь колени?!"

"Я никуда не пойду, просто останусь здесь, чтобы смотреть на моего брата и смотреть, как мой брат побеждает!"

"Если император все еще в столице, как он сможет вынести, видя нас в стольких бедствиях?"

"Не верьте ей, она просто покупает сердца людей, хам!"

"Его Королевское Высочество идет против неба, Лао На просто пытается сейчас все расставить по своим местам".

"Брат, прошлой ночью я снова слышал плач с озера Хуацин".

"Его Королевское Высочество, я был заключен на священном столбе неба, терпя всю боль и все пытки".

"Общая ситуация установлена, тот, кто ее преградит, будет сломлен!"

"Такова судьба! Это имя, которое они дали тебе! Если ты будешь опровергать и пытаться доказать свою правоту, ты вызовешь рев смеха, потому что ты слаб, ты слишком слаб, слишком слаб, слишком слаб Иди! Хахахахаха!"

"Сяоцзи, погода такая жаркая. Мама приготовила твой любимый суп из кислой сливы. Давай поделимся им с моей сестрой".

"На охоте у Лю Ши нет глаз, ты за матерью, никуда не ходи".

"Зимой носи больше одежды, что делать, если простужусь?"

"Ваше величество, во всем виноваты наложницы. Именно наложницы не научили меня ничему. Если вы хотите наказать их, вы их накажете".

"Все в порядке, матушку просто отругали несколькими словами".

"Моя мать сопровождает императора в патрулировании и вернется через месяц или два".

"Мама может сказать, что ты более зрелый, чем другие дети, но твоя сестра слишком добрая, так что будь оптимистом в отношении нее".

"Ты и Сяо Су - самые любимые люди моей матери в этом мире".

"Береги себя".

"Мир труден, мама надеется, что ты никогда не узнаешь этих трудностей".

"Мамы больше нет".

Сцены проходили мимо.

Ся Цзи открыл глаза и ответил: "Я позволю ему, позволю ему, позволю ему, проигнорирую его, а потом".

Ладонь, которую он оттолкнул, внезапно сжалась в кулак.

Этот захват,

Гигантский черный шар вдалеке ощетинился,

Он издал резкий звук, который пронзил барабанную перепонку человека.

Черный шар взорвался, алебарда все еще летела, но пространство вокруг алебарды потемнело.

В тусклом пространстве - бесконечная тьма, и в ней прячется множество волшебных змей.

Бегущие воины, казалось, заметили что-то неладное и ускорили скорость.

однако,

Через мгновение

алебарда осела,

Ничего не вставлено,

просто осела на землю.

И все воины, окутанные распространяемой ею тьмой, уже упали на землю, мертвые, а те, кто еще не умер, умирали.

В темноте демонический змей охотился за пищей, полностью полагаясь на инстинкт пожирания крови и убивая воинов одного за другим.

Черная алебарда сама по себе не обладает такой мощной силой, но теперь она связана с "матерью" Ся Цзи, и связь эта странная. Другими словами, сила Ся Цзи может напрямую вливаться в нее.

Крики, стенания, мольбы о пощаде, невероятные, сожаления.

Вскоре наступила мертвая тишина, все обрывки слов, все различные чувства друг друга также исчезли вместе со смертью.

Черный воздух схлопнулся, превратился в водоворот и устремился внутрь.

Черная алебарда Чжанба, распятая на горе, все больше и больше тускло блестела.

Через некоторое время,

Ся Цзи позвал,

Демоническая алебарда снова отлетела назад и послушно упала на бок, издавая "бум-бум-бум" - "движение плода", которое в точности совпадало с биением его сердца.

"Высокомерный, мужественный".

"Его Королевское Высочество прав, брат вашего императора действительно совсем не похож на вас".

"Есть место пятого брата, и ладонь Ся Цзи трудно спеть". Элегантный мужчина в белых одеждах был очень красив.

Он элегантно сидел перед шахматной доской, его выражение лица слегка дрогнуло, а затем он поднял голову и посмотрел на человека напротив: "Хорошо, ты Держи мое рукописное письмо и отправляйся сейчас же, иди в секту Хаоран Дао, чтобы найти Ся Юнь, попроси ее попросить настоящего человека принять меры, и тайно помоги Ся Цзи, чтобы его шахматная фигура поглотила силу пятого брата."

"Его Королевское Высочество мудр".

"Каждая шахматная фигура должна играть свою величайшую роль. Является ли враг врага другом?" Элегантный мужчина спросил себя, а затем ответил, не дожидаясь человека перед собой, улыбаясь самому себе: "Нет! В этом мире нет врага, ум императора, Шах и равновесие придворных. Если вы хотите завоевать мир, вы должны проверить и уравновесить мир. Каждый - пешка. Продолжайте."

Мужчина поспешно встал и поспешил прочь.

Похоже, что его не волнует эта незаконченная игра перед ним.

Но нужен ли он вам для управления?

Элегантный мужчина в белом держит левой рукой белое, а правой - черное. От начала до конца он играет в шахматы один. В этот момент он долго смотрит на шахматную доску, затем прижимает черный камень и устраивается на другой "Изолированный в Повторите черную сторону белых шахмат.

"Я искал его, он действительно отправился на гору Фуюй в одиночку".

Двор, украшенный в стиле будо.

Мужчина в китайской одежде стоял спокойно,

Мужчина красив, со сдержанной самоуверенностью, летящей между бровей. Несмотря на сдержанность, в нем скрыта властная доминанта "дай мне другого".

Это Ся Ци, пятый принц Дашана.

Ся Ци нес на спине длинный меч.

Длинный меч проглатывает золотого дракона, у которого два крыла и который окружен узорами ветра, дождя и грома. Это древний зверь "Иньлун",

Это одно из трех волшебных оружий, хранящихся на складе оружия имперской столицы:

Меч Дракона Сюаньюань.

В это время перед воротами двора появился высокий стражник.

Прежде чем высокий охранник заговорил, Ся Ци спросила: "Цин Сюань еще не вернулся?".

Высокий охранник почтительно ответил: "Восемь принцесс таинственны и не выходили на связь уже более полумесяца".

"Понятно, а что вы здесь делаете?"

"Его Королевское Высочество, несколько небес уже прибыли".

Ся Ци улыбнулся и сказал: "Хорошо, подавайте ароматный чай, я приду сюда".

 Во многих главах "Сяошуй" дается более 100 свободных слов, и даже много 199.

   Некоторые диалоги памяти здесь очень нужны, а не гидрология.

  

 

(Конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/52029/2114204

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь