Готовый перевод Long Live The Emperor! / Долгой жизни Императору!: Глава 13

Глава 13 13. Жить и умереть вместе

Стражники не стали дожидаться девяти принцесс и молча убрали пять тел.

Дедушка Мэй нашел инвалидное кресло и вернулся во дворец с главнокомандующим, чтобы залечить его раны. Двое и седьмой принц были тяжело ранены, особенно главнокомандующий. Это чудо, что он смог выжить после такой травмы, но судьба сильнейшего человека тоже немного закалилась. На уровне главнокомандующего, даже если у него сломаны три конечности, он все еще может оставаться трезвым.

Он думал обвинить дедушку Мэй в нескольких словах: ты, слепой, после двух лет наблюдения за Седьмым принцем так думаешь?

Но когда до него дошло, он так и не сказал этого. Говорить было бесполезно. Глядя на отрубленную руку дедушки Мэй, он испугался, что тот не знает этого.

Вождь тихо вздохнул, и после того, как он читал буддийские писания более двух лет, он все еще мог вести себя подобным образом. Что за наваждение скрывается в его сердце.

Быть дьяволом, стать Буддой, по справедливости, эти семь высочеств действительно поколение злодеев, но жизнь у них нехорошая, что очень жаль.

Суета улеглась.

Пятна крови перед дворцовыми воротами тоже были убраны.

Ся Чжи посмотрел на небо, Сяо Су должен был вернуться, поэтому он не уходил, а ждал у холодных дворцовых ворот.

Вскоре вдали показалась бронзовая карета, она медленно проехала по снежной пыли, пересекла белый длинный мост и остановилась перед Ся Цзи.

Деревянное окно открылось, показав лицо Ся Сяосу. Когда она увидела своего брата перед дворцом, ее лицо испуганно изменилось. Она поспешно позвала "стоп", затем выскочила из кареты в длинной юбке, ее лицо нервно огляделось вокруг, я увидел ненормальных людей вокруг дворца, а затем тихо прошептал: "Брат, садись в карету, и я отвезу тебя обратно в павильон Тибетских Писаний".

Ся Цзи не двинулся с места.

Ся Сяосу торопилась. Она сразу схватила брата за руку и собиралась потянуть его обратно в машину, но не потянула. Вместо этого Ся Чжи потянула его назад.

Ся Чжи достал из своих рук амулет тигра, печать власти и императорский указ: "Теперь я охраняю императорскую столицу, и меня назначили генеральным маршалом армии".

С вопросительным знаком на лице Ся Сяосу принял указ с подозрением.

Императорский указ истинный, и это ясно написано на нем.

Ся Цзи снова сказал: "Принц мертв, иноземная раса слишком свирепа, поэтому император сбежал вместе с королевской семьей".

Объем информации был настолько велик, что Ся Сяосу сразу же был ошеломлен на месте.

Ся Чжи продолжил: "У партии призраков есть более двух дней, чтобы прийти под город".

Ся Сяосу не посмел произнести ни слова: "Стотысячная армия князя не может остановить его?".

"Все погибло".

Сказав эти три слова, Ся Цзи воспользовался возможностью направить генерала и улыбнулся: "Некоторое время назад вы хвалили принца, что он покрылся золотыми доспехами и отправился на границу, чтобы совершить бессмертный подвиг. Вы сказали, что вы - ядовитое молоко? "

Ся Сяосу посмотрел на носок туфли и сощурился: "Я - нет!"

"Князь явно в хорошем состоянии, почему же он умер?"

"О, брат, не говори об этом". Ся Сяосу прикусила губу, наклонилась и тихо прошептала: "Давай убежим, не делай этого, генеральный маршал солдат мира, и сбежим на юг".

Ся Чжи: "Они ушли на юг".

Ся Сяосу: "Тогда бегство на восток действительно невозможно. Мы сбежим за границу и будем жить в уединении до самой смерти".

Ся Цзи вдруг сказала: "Мою мать кто-то убил".

Ся Сяосу замолчал, его глаза внезапно покраснели: "Кто?".

"Я еще не знаю". Ся Цзи сказал: "Завтра я отправлю тебя на восток".

"А ты?"

"Сяосу, брат может оказаться немного сильнее, чем ты думаешь. Этот город, возможно, не остановить.

" Ся Цзи посмотрел на летящий снег в небе и тихо сказал: "У моего брата слишком много дел, поэтому мой брат не может пойти, да он и не хочет идти. С тех пор он будет полевой мышью с покрытой головой".

Ся Сяосу: "Мой брат хочет стать героем, чтобы спасти этот имперский город?"

Ся Чжи улыбнулся: "Нет".

Ся Сяосу с любопытством сказала: "Это так".

Ся Цзи коснулась мягких длинных волос своей сестры и тихо сказала: "Брат просто думает, что пришельцы должны убежать. Хорошо, брат устроит так, что утром вы покинете Имперский город и отправитесь в Восточный город".

Ся Сяосу вдруг сказала: "Нет!"

На этот раз настала очередь Ся Цзи быть ошеломленным.

Ся Сяосу улыбнулась и сказала: "Я просто думаю, что если эти инопланетные расы убегут, то почему я должна уходить?".

Ся Цзи тоже рассмеялась.

Моя младшая сестра даже не видела ее выступления только что, так что она доверяла себе, или не очень доверяла, это была жизнь и смерть вместе.

Ты идешь, я иду.

Ты остаешься, я остаюсь.

Ты рожаешь, я рожаю.

Ты умрешь - я последую за тобой.

Он не стал больше убеждать, а просто ответил: "Тогда оставь его себе и посмотри, как отступит твой брат".

Ся Сяосу хотела проблеять: "Приведи", но в конце слова превратились в "Я буду стоять на стене и своими глазами видеть, как мой брат побеждает эти инопланетные расы".

В это время она принесет холодный кинжал. Когда ее брат умер, она сразу же покончила жизнь самоубийством. Тогда, когда она отправилась в Хуанцюань, ей не было одиноко в дороге, и она смогла бы привести брата в армию.

Слушай, дай тебе похвастаться, да? !

Мой старший брат будет ошеломлен и не сможет возразить.

Думая о смущении брата, Ся Сяосу не мог удержаться от смеха.

У Ся Цзи был императорский указ охранять императорский город, он также был принцем и вскоре взял под контроль императорский дворец.

Изначально в его сердце еще теплилось недовольство, но то, как семь принцев разгромили главнокомандующего, уже давно было передано трем сотням стражников, и недовольные были приняты.

Солдаты, которых Тигриный Талисман может мобилизовать, уже давно находятся в императорском городе. Всего их 50 000 человек. Возглавляемый им генерал - тоже старый упрямый генерал по имени Дэн Цзюэ. Ся Цзи отправил охрану на ночь и поставил печать "Маршал мира солдат и лошадей". "Печать, я хочу, чтобы этот генерал пришел во дворец.

Воспользовавшись свободным временем в середине, он отправился прямо в новый павильон императорского дворца тибетских писаний. Хотя император забрал много книг, многие из них еще остались. Вот часть из них.

Некоторые другие великие державы также имели частные библиотеки в своих домах, и эти великие державы также отправились на юг вместе с императорской семьей, но было очевидно, что книги не могли быть вывезены полностью, и это другая часть.

Что касается книг различных школ королевской семьи, то, чтобы не вызвать суматоху, Ся Цзи не планировал переезжать.

Взяв лампу, он ходил по чердаку библиотеки. Он доставал каждую книгу и читал ее, переворачивая страницу за страницей, и читал ее, чтобы извлечь бусины навыков.

В течение этого временного, возможно, всего лишь нескольких дней владыка дворца, евнухи, которые указывают путь, и дежурные стражники - все полны смятения. Иноземные расы приближаются к городу. Какие книги вы читаете?

Но незаметно спокойствие Ся Цзи подействовало и на них.

В середине ночи Сюэ Сюэ взбесилась и постепенно сжала свое тельце, Ся Цзи отложил книгу, которую держал под рукой, и внимательно перебрал в уме зеленые бусины навыков. Большинство из этих техник - техники. , Название действительно не стоит упоминания, немного подумав, он схватил книгу с другой стороны, и как раз в этот момент **** издалека прокричал доклад.

"Генерал Дэн Цзюэ здесь".

Звук распространяется от дальнего к ближнему.

Вскоре после этого дверь Шугэ была открыта.

Ся Чжи прижал обратно книгу, которую собирался достать, повернулся и спокойно встретился взглядом со старым генералом, который только что открыл дверь.

Генерал все еще был в своих доспехах, видимо, он так и не вернулся домой, и его глаза, словно орлиные, смотрели на молодого человека в доме.

Если он правильно помнит, седьмому принцу всего семнадцать лет, верно?

Ся Цзи поднял символ тигра и громко сказал: "Генерал Дэн, пожалуйста, зайдите в дом. Ситуация срочная, и мое высочество не пригласит вас пить чай".

Дэн Цзюэ торжественно произнес: "Какой чай будет пить человек, у которого голова висит на поясе?".

Он вошел в книжный павильон, закрыл дверь за собой и взглянул на книги в книжном павильоне, там было всякое разное.

До войны начал читать?

Что собирается делать этот принц?

Ся Чжи не стал особо приветствовать его, когда увидел вошедшего, и прямо сказал: "Чужая раса сломала печать волка и убила принца и его 100-тысячную армию. Теперь он направляется прямо к императорскому городу и будет там через три дня. Что думает генерал? "

Дэн Цзюэ посмотрел на тонкокожего принца. В глубине души он, наверное, догадывался, что это мертвый призрак, оставленный королевской семьей, но принц был известен как Будда, и в это время он был так равнодушен и не готов к бегству. Это не могло не заставить его смотреть прямо перед собой, а затем он улыбнулся: "Седьмой принц слушает правду или ложь?".

"Как насчет лжи?"

"Все принцы следуют ей".

"А как с правдой?"

"Министр защищает имперскую столицу, министр не умер, император не сломлен".

"Как вы собираетесь охранять?"

Дэн Цзюэ был немного удивлен, но объяснил свой план именно так, как он был. У Ся Цзи в голове также были четки навыков по военному искусству.

Хотя он и не переварил это военное искусство, у него самого были знания до перехода, поэтому он я также могу спросить несколько слов о возможных недостатках в плане Дэн Цзюэ: "Если враг такой, что нужно делать?". высокомерно думает он, и хотя Дэн Цзюэ - генерал-ветеран, среди его поклонников тоже есть любители власти. Эти двое говорили и обсуждали. На это ушло целых два часа, что можно считать дополнением к плану обороны.

После того, как старый генерал закончил говорить, у него еще оставались кое-какие мысли. В обычное время он был настолько ворчлив, что даже его подчиненные сопротивлялись дремоте, чтобы послушать. Он не ожидал, что принц впишется в его ритм.

Ся Цзи сказал: "Генерал Дэн, спускайтесь".

"Да."

"Кстати, мое высочество хочет, чтобы вы защищали императорский город. Если имперский город будет разрушен, вы умрете здесь. Хотя символ тигра в этот период находится в моих руках, мое высочество не будет мешать вам использовать солдат". Все стоит дешево. Нет необходимости просить меня специально. ."

сказал Дэн Цзюэ: "Седьмой принц может быть уверен, старик скорее будет сражаться до смерти с императорским городом, чем сбежит, не говоря уже о том, чтобы запятнать характер этой жизни, но у старика все еще есть о чем попросить."

"В чем дело?"

Дэн Цзюэ глубоко вздохнул и громко сказал: "Старик хочет в последний момент попросить семь принцев остаться. Если он почувствует, что старик не сможет удержаться, то князь покинет столицу через восточные ворота. Сейчас князь - это боевой дух. Если принц уйдет, моральный дух солдат резко упадет. !"

Ся Цзи переспросил: "Почему я должен уезжать?"

Дэн Цзюэ опешил: "Ты не уезжаешь?"

"Нет", - покачал головой Ся Цзи и спокойно сказал: "У тебя есть вопросы?".

Дэн Цзюэ был ошеломлен. Все было совсем не так, как он думал. Только когда молодой принц отвернулся, чтобы почитать книгу, он вдруг насторожился.

Он посмотрел на свой силуэт со сложным выражением, слегка поклонился и негромко произнес: "Маршал, старик ушел в отставку".

(Конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/52029/2113035

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь