Готовый перевод The Entertainment Circle is Mine / Моё королевство в шоу-бизнесе! [Возрождение]: Глава 20.1

На самом деле он не любил сладкое.

В раннем возрасте дети всегда испытывают любовь к сладкому и хотят съесть конфеты. Но тот человек не хотел ему ничего покупать и тратил деньги лишь на азартные игры и алкоголь, но не на еду и конфеты.

Цэнь Фэн смотрел на разноцветные фруктовые конфеты в руках соседских детей и тихо сглатывал слюну, пока те наслаждались лакомством. После того, как они отрывали фантик и бросали тот на землю, мальчик тайком подбирал бумажку и лизал ее.

Однажды зимой мэр города прислал в их дом дорогую банку конфет, которую тот человек поставил ее на верхнюю полку в шкафу. Когда приближался китайский Новый год, он снова отправился играть в карты, забыв о своем трехлетнем сыне, и не возвращался домой два дня.

Цэнь Фэн все это время лежал в постели голодный.

В доме не было ничего, кроме дорогой банки с конфетами в шкафу. Ребенок, еще совсем маленький и худенький, пододвинул к шкафу табуретку, которая была выше его, залез на нее и открыл банку.

Он боялся, что его побьют, и не решался взять слишком много, поэтому съел только две конфеты, закрутил крышку и поставил банку обратно на полку. Конфета была очень сладкой, он держал ее во рту, пока не заснул.

Ночью мальчик был разбужен ударом.

Он не знал, когда вернулся мужчина, но, увидев открытую банку, тот выругался и ударил сына ногой.

— Разве я не говорил тебе, что эта банка конфет будет обменена на деньги, и что тебе нельзя их есть! Разве я не говорил тебе этого! Ты маленький недоносок! Я убью тебя!

Избив мальчика, он не почувствовал облегчения, поднял его с кровати и прижал к столу.

Мужчина открыл банку конфет. Крепко схватив сына, он сжал его подбородок, чтобы заставить малыша открыть рот, и запихнул около десятка конфет, словно сумасшедший.

Эти конфеты заполнили рот и душили его, пока ребенок не закашлялся.

С тех пор Цэнь Фэн не мог смотреть конфеты.Долгое время он не решался есть сладкое, запах вызывал у него рвоту.

Обычно он быстро выздоравливал, но сладкая пища стала горькой приправой в его жизни. Со временем он стал пить чай с молоком с большим количеством сахара или мог съесть сладкий торт, но не прикасался к конфетам. Они до сих пор вызывали у него тошноту.

Когда поклонники узнали, что он любил сладкое, все решили, что он также любил конфеты, и с энтузиазмом присылали их. Он брал подарки с улыбкой и клал в свой шкафчик, чтобы никогда больше не открывать.

Стеклянная банка с разноцветными конфетами в цветочной бумаге отражала разноцветное сияние.

Продавец немного испуганно посмотрела на него и снова подтолкнула конфеты к нему.

— Бери.

Цэнь Фэн опустил глаза и некоторое время смотрел на конфеты с холодным выражением лица, а затем сказал:

— Когда она придет в следующий раз, скажите ей, что я больше не приходил сюда, и верните ей эти вещи.

Продавщица была ошеломлена.

— Что? Тебе это не нужно?

Он не проявил никаких эмоций.

— Нет, и не говорите ей, что я был здесь.

Сказав это, парень развернулся и ушел.

На двери висела цепочка фиолетовых колокольчиков, которые при открытии издавали приятный звук. Внезапно, на полпути к выходу он остановился и повернулся назад.

Хозяйка магазина смотрела на него с удивлением.

Цэнь Фэн протянул руку, открыл крышку банки, взял оттуда красную конфету, затем снова закрыл крышку и подвинул ее обратно со спокойным выражением лица.

— Спасибо.

Женщина махнула рукой.

— Никаких проблем.

Он слегка кивнул и ушел. Подойдя к двери, он встретил человека, который каждый раз останавливался послушать его пение, когда проходил мимо после работы. Мужчина приветливо поздоровался с ним:

— Эй, младший брат, давно тебя не видел. Ты сегодня поешь?

Цэнь Фэн посмотрел на землю и покачал головой.

— Сегодня не пою.

Он сделал паузу на мгновение и добавил:

— И в будущем не приду петь.

Мужчина был разочарован.

— Ты уходишь? Тогда желаю тебе поскорее стать большой звездой.

Парень слегка улыбнулся и пошел по зимней ночной улице с гитарой на спине, так как ночь становилась все темнее.

***

Сюй Чжайсин вернулась в свой город незадолго до начала занятий в школе.

Она не смогла закончить домашнее задание на зимние каникулы в течение двух дней, поэтому попросила Чэн Ю помочь ей. Пока подруга делала домашнее задание, Сюй Чжайсин взяла линейку для ткани.

Прототип платья уже был сделан, когда Чэн Ю спросила ее:

— Сяо Чжайсин, ты действительно можешь сделать это платье по эскизу? Разве ты не шьешь одежду только для кукол Барби?

— Дети должны тихо делать домашнее задание. Не мешай взрослым работать.

— Кому я помогаю с этим домашним заданием?

— Умница, позже я угощу тебя жареной курицей. Ты сможешь съесть самые большие кусочки.

Как могла Чэн Ю отказаться от такого заманчивого предложения? Конечно, это заставило ее замолчать.

После начала учебного года Сюй Чжайсин стала еще более занятой. Платье было ее тяжелой работой. В течение нескольких недель она делала каждый стежок без посторонней помощи.

Иногда, когда госпожа Сюй хотела помочь, Сюй Чжайсин выгоняла ее. Стоя у двери, Ли Вэй вздохнула и обратилась к мужу:

— Когда-то она покупала кукол Барби и шила им одежду. Кто бы мог подумать, что теперь у нее будет такая способность?

http://tl.rulate.ru/book/52005/1798994

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь