Готовый перевод The Orc Captive Will Never Be Overthrown by the Elves / Я не такой орк: Глава 39

После занятий я вернулась в общежитие, потом взяла с собой инструменты и дрова и пошла прямо на вчерашний день открытых дверей.

 

Сегодня я также буду охотиться. И в то же время установлю несколько ловушек, где никто не будет проходить мимо.

 

С этой мыслью в голове я отодвинула в сторону необычную густую летнюю траву и вышла на открытое пространство, только чтобы обнаружить, что там уже кто-то сидит.

 

"Это ты, одноклассница Анжелика" Я поприветствовал ее, "Добрый вечер".

 

Маленькая половинка повернула голову, и на ее лице появилась бледная улыбка.

 

"Ты пришла на барбекю? Просто подожди немного времени. Я пойду и поохочусь на добычу, иначе нам придется собирать дикие овощи на сегодняшний ужин". Я сел перед каменной печью, где еще не загорелся огонь, и приготовился разобраться со своими инструментами.

 

Однако она покачала головой, подняла ветку и написала на земле: "Не надо идти".

 

"А" я не понял.

 

"Сегодня я принесла ответный подарок". Она написала.

 

"Возвратный подарок?"

 

В моих озадаченных глазах она встала, взяла двух кроликов с другой стороны каменной плиты и показала их мне.

 

"Это... ты охотилась на них?" Я был слегка удивлен.

 

Она кивнула, с смутно гордым выражением лица.

 

Это должно быть нелегко. Хотя кролики не опасны, их тоже нелегко поймать. Эти маленькие штучки быстро бегают и могут бурить где угодно.

 

Я не ожидал, что эта девочка сможет охотиться, наверное, научилась в человеческой деревне.

 

Она принесла передо мной кролика и положила его, затем веткой опять написала на земле: "Давайте поедим вместе".

 

Означает ли это, что по одной на каждый.......

 

Честно говоря, этих двух кроликов даже недостаточно, чтобы заполнить мои зубы. Однако, это чья-то тяжёлая работа, сегодня я буду меньше есть.

 

"Подождите, разве я не говорил вам, что в лесу есть дикие звери?" Когда я схватил нож и начал ухаживать за кроликом, я вдруг вспомнил об этом.

 

"Такие звери - ночные". Она написала на земле.

 

"Некоторые звери просыпаются, как только чувствуют запах добычи. Ты должен остерегаться этого."

 

Я покачала головой, искусно очистила кожу, удалила сухожилия, мембраны и внутренние органы. Затем отвел их в ручей, чтобы вымыть и слить кровь. Посыпал приправами, привезенными из столовой, положил на вилку для жарки и смазал ее маслом. Потом зажег огонь в каменной печи и поставил на нее вилку.

 

"Эй, не подходи слишком близко к огню, он сожжет твои волосы". Я предупредил Анжелику, чьи глаза сияли, закрыл лицо, держа вилку в обеих руках и перевернул ее.

Масло на поверхности мяса издавало шипящий звук во время запекания, и вскоре аромат распространился по округе. В отличие от вчерашней дикой доски, эта маленькая добыча была почти запечена за четверть часа. Я подтвердил жар и передал вилку для жарки дягиле.

 

Она отнеслась к ней с ожиданием, понюхала ее и в экстазе позаимствовала глаза.

 

Тем не менее, как она собиралась есть, она вдруг, казалось, что-то придумал, и посмотрел на меня.

 

"Что случилось?" Я был озадачен ее взглядом.

 

Ничего не сказав, она молча отодвинулась на некоторое расстояние, повернулась и начала есть.

 

Ты не хочешь, чтобы тебя видели, как она ест? Судя по ее осанке, она, похоже, волчица.

 

Честно говоря, мы, орки, не так заботимся о манерах за столом, эта девушка слишком суетливая.

 

Я схватил свою долю и укусил ее.

 

- она была почти закончена за два-три укуса.

 

Мясо кролика, приготовленное на барбекю, было вкусным, но слишком маленьким.

 

Парень закончил в то же время и поставил вилку обратно на плиту с выпуклым ртом.

 

С таким маленьким ртом она могла есть так же быстро, как и я?

 

Я вдруг нахмурился.

 

Когда она наклонилась вперед, чтобы дотянуться до плиты, рукав немного оттянулся назад, и я увидел, что на ее руке, похоже, синяк.

 

"Эй", я позвал ее.

 

Клэри обернулась, проглотила последний полный рот еды и, сомневаясь, наклонила голову.

 

"Твоя рука, она ранена?" Я указал ей на правую руку.

 

Клэри на мгновение ошеломилась, потом взяла ветку и записала: "Я случайно упала некоторое время назад во время охоты..."

 

"Не обманывай меня, - перебил я ее до того, как она успела закончить, - как этот синяк мог быть просто недавней травмой?"

 

Анжелика стояла там, с опущенной головой. Я не мог видеть ее лица.

 

Похоже, над ней издевались хуже, чем я думал.

 

"Тебя... кто-то избил?" Я вспомнил, что принцесса Алиса сказала мне сегодня утром, и решил ей сейчас.

 

Анжелика не ответила.

 

"Это была та девушка по имени Фелина?" Я спросил еще раз.

 

До сих пор не ответил.

 

"Почему ты..." третий вопрос подошел к резкому концу.

 

Как она внезапно стерла свои предыдущие слова и быстро написала:

 

"Это не твое дело".

 

А потом она посмотрела вверх.

 

В ее глазах снова появилось выражение крайнего равнодушия, бдительности, как у диких зверей.

 

Атмосфера внезапно застыла.

 

Напуганный резким изменением ее манеры, я не смог задать ей больше вопросов.

 

Она уставилась на меня на мгновение, снова опустила голову и написала: "Пожалуйста, перестаньте вмешиваться в другие дела".

 

Прежде чем я смог организовать слова, она встала безразлично и ушла за пределы леса, ничего не сказав.

 

Я безучастно смотрел на нее, не имея возможности придумать ни одного слова, чтобы убедить ее остаться.

 

Я понятия не имею, о чем эта девушка думала...

 

В последующие дни она больше не возвращалась.

http://tl.rulate.ru/book/51935/1336574

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь