Готовый перевод The Male Lead’s Fake Sister / Поддельная сестра главного героя: Глава 65

Отправной точкой этой встречи стало обнаружение подозрительной серьги.

-Тебе не интересно, почему они у него? Я думал, ты сначала спросишь именно об этом.-

Странно, что она так и не подняла этот вопрос до самого конца сделки.

-Мне показалось странным, что кто-то, способный перевернуть сделку, может закрывать глаза на что-то столь подозрительное.-

-…Ты прав. Сначала я думала спросить тебя.-

В первую очередь, она спланировала эту «случайную» встречу, чтобы узнать правду. Возможно, это правда, что Тидуэлл был заместителем Герода, которого она встретила в театре Велоцио.

-Но сейчас уже нет смысла знать это.-

Действительно ли Тидуэлл обманул ее или нет, но она разработала план, как выгнать его из семьи, по сути обманув и его.

Так что то, как она избегала говорить о серьгах, могло быть признаком вины, или она была просто дурой, которой не хватило смелости посмотреть правде в глаза.

Но другого выбора не было.

Говорят, что каждая замалчиваемая истина может превратиться в яд, но есть истины, которые могут убить, если их не заглушить.

Поэтому Равия ушла с балкона, так и не услышав о серьгах.

Возможно, если бы она узнала, то не смогла бы вернуться в то время, когда не знала правды о них.

Ей едва удавалось довериться Тидуэллу, и если она узнает, какую уловку он использовал, чтобы обмануть ее…

Равия больше не смогла бы его принять.

В лучшем случае ее сердце разорвется на куски, а потом…

«И тогда я останусь одна…..»

Тогда никто не узнает о ее истинных эмоциях. Все вернется к тому времени, когда Тидуэлл еще не вошел в семью Леонтины.

Когда она вспомнила то время, по ее спине пробежал холодок, и ей действительно стало плохо. Возможно, было бы намного легче принять эту странную тревогу, которая за нее цеплялась.

Поэтому она закрыла глаза.

Как всегда.

От маркиза Каллистера, от Герода, от правды о серьге.

Как будто сейчас ее взгляд был занят только Тидуэллом.

Равия повернула голову и медленно заговорила.

— Что ты будешь теперь делать?

— Ты говоришь о возможности подойти к маркизу Каллистеру?

— Нет, ты собираешься и дальше оставаться в этом банкетном зале?

Тидуэлл поднял глаза, намеренно переплетая свои пальцы с ее.

— Еще даже не полночь. Что, если маркиз будет нас искать?

— Но мне кажется, что мы здесь закончили, так как ты приветствовал его от имени Леонтины.

— Маркиз проигнорировал мое приветствие. Полагаю, он хочет, чтобы его приветствовал кто-то другой.

— Значит, ты просто отступишь?

— Проигрывать — это не моя чашка чая, поэтому я подумал, что немного продержусь… но все пошло не так, как планировалось.

— Почему?

— Что, если бы ты вернулась, а меня не было? Это меня и побеспокоило, — сказал он. Равия не могла не рассмеяться.

Очевидно, Тидуэлл отсутствовал даже до тех пор, когда она не перебралась на террасу с Геродом. Во-первых, маркиз Калистер был человеком, который отказывался общаться с «людьми, не знающими своего места».

Но Тидуэлл был человеком, всегда идущим до конца, каким бы сложным ни был его противник. Поэтому она подумала, что упрямство маркиза Каллистера будет хорошей возможностью связать Тидуэллу ноги.

— Помимо того, что ты отходил, ты ждал меня там все это время?

— Разве я не могу?

— Дело не в том, что ты не можешь…

Она думала, что он вернется с глазами, горящими от мести, и забросает ее вопросами о маркизе Каллистере, словно схватив ее за воротник.

Равия потеряла дар речи, потому что он выглядел совершенно невозмутимым, и даже его глаза изгибались в улыбке.

— В конце ожидания всегда есть награда. Я просто подумал, что ты похвалишь меня, если я буду терпеливо ждать.

— …Но маркиз Каллистер из тех, кто редко появляется на публике.

— Я знаю.

— Если упустишь эту возможность, тебе будет трудно снова с ним поговорить.

— Сестра, — наконец мягко позвал ее Тидуэлл.

То, как он поцеловал ее руку, было таким вежливым и нежным.

Словно пытаясь успокоить ее беспокойное сердце.

Или успокаивал ее, которой было трудно его принять.

С настойчивым, но нежным взглядом он спросил:

— Тебе не нравится, что я ждал тебя, сестра?

— …Нет. Это не так.

Я просто… удивилась.

Тидуэлл слегка улыбнулся Равии, когда она повторила то же оправдание.

— Ты спросила меня ранее, планирую ли я остаться дольше в этом банкетном зале.

Тидуэлл наклонился вперед, чтобы сократить расстояние между ними. Расстояние, о котором другие не подумали бы как о нежном жесте между влюбленными.

— Скрывать свои истинные чувства от других — плохая привычка.

— …Ха-ха.

Услышав этот шепот, Равия криво улыбнулась. Этого было достаточно, чтобы смягчить легкий шок, испытанный ею минуту назад.

И развеять замешательство, когда поняла, что втайне счастлива, что Тидуэлл ее дождался.

«Да, мне не нужно зацикливаться на этом».

Мы сейчас в эндшпиле. Все будет улажено, как только вернется герцог Леонтин.

Когда это произойдет, мне просто нужно отойти назад и наблюдать, все время играя роль невинной сестры.

Так что нечего удивляться тому, как легко стало на душе, когда он сказал, что ждал меня.

Сколько препятствий я преодолела, чтобы добраться до этой точки?

Во-первых, она была счастлива уже тем, что все удушающие дни вовсе не были бесполезны. Так как же она могла не быть счастливой, когда ее поклонник был так ей верен?

Так что это было совсем не странно.

Эта эмоция, этот импульс, все.

— Ты прав. Но и свои истинные чувства ты тоже не раскрываешь.

Равия отпустила руку Тидуэлла и пошла вперед с застенчивой улыбкой, словно человек, споткнувшийся на глазах у всех.

Рядом с ней была боковая дверь в сад. Тидуэлл, естественно, последовал за ней.

Толкнув тяжелую дверь, Равия обернулась.

Позволив тьме поглотить половину ее тела.

Позволив ветру разрезать подол ее платья.

— Я даже не могу сказать, давай убежим.

Точно так же, как в мифе о женщине, подвергшейся воздействию слишком большого количества лунного света, Равия рассмеялась.

Она потянула мужчину вперед. Холодный зимний воздух полностью окутал их двоих, когда свет из банкетного зала медленно исчезал в дверной щели.

А мужчина, которого осторожно втащили в сад, заскулил.

— Ты забыла все, что только что мне говорила?

Несмотря на его нытье, она могла ясно видеть, как его губы изгибаются.

— Конечно.

— Тогда почему мы уходим?

— Тидуэлл, разве ты не этого хочешь?

Выражение лица Тидуэлла ожесточилось.

В темноте он был явно другим.

Они должны были быть братом и сестрой в банкетном зале, и те, кто знал их как семью, внимательно наблюдали за ними.

Было много ограничений для двух людей, не делящих ни капли крови и не знающих друг друга лишь потому, что были связаны одной фамилией.

Все это можно было легко стереть в темноте, где никто не смотрел.

— Я уверена, ты знаешь, что мой отец уехал сегодня.

— …Да, знаю.

— Слуги, скорее всего, сейчас спят. Так что снова только ты и я.

Нам не нужно прятаться в пристройке только для того, чтобы не попадаться на глаза людям.

Тидуэлл понял намерение Равии и прищурившись наклонился ближе.

— Так что ты пытаешься сказать?

Их взгляды переплелись в воздухе. Не было бы ничего странного, если бы кончики их носов соприкоснулись.

— …Проще говоря.

Равия сделала шаг назад и скривила уголок рта.

— Скрывать истинные чувства друг к другу — плохая привычка.

— …Ха-ха, — усмехнулся Тидуэлл.

Он нахмурился, но не потому, что был недоволен. Он как будто что-то сдерживал.

Затем он слегка взял Равию за подбородок. Его большой палец провел по ее губам, а другой рукой он потянул Равию за талию.

— У меня нет терпения, когда дело касается тебя, сестра.

Ответа не последовало.

И тогда он поцеловал ее.

 

http://tl.rulate.ru/book/51926/2351151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь