Готовый перевод Dream life / Жизнь мечты: Глава 156

1 февраля.

Вместе со своей сестрой Шэрон я отправился в Имперские Праймы. [M]

Чтобы потратить как можно больше времени на сбор информации в Тейто, мы планируем промчаться расстояние в сто тридцать километров (Киммель) за два дня.

Лошадь одолжена Гильдией искателей приключений, поэтому я собираюсь сменить ее в городе по дороге и проехать семьдесят киммелей за один день сегодня.

Сегодняшний пункт назначения - город под названием Шеррингем. Это столица королевства виконта Шеррингема, принадлежащая дому герцога Эзаррингтона, и здесь чувствуется оживление в связи со сделкой.

Я вошел в город, когда прозвенел колокол 6:00 вечера, и вокруг было совершенно темно. Мы единственные, кто пытался попасть в город в этот час, и мужчина средних лет у привратника сказал: "Что-то случилось?". Настолько, что я забеспокоился.

Нет ничего странного в том, чтобы волноваться, если путешествуешь в такие времена в нашем возрасте. [M]

Приведя надлежащие оправдания, отправляйтесь в отделение Гильдии Авантюристов. Местонахождение отделения спросил привратник, так что оно быстро нашлось.

Разве это мирная земля, в холле гильдии всего несколько авантюристов, а у стойки регистрации никого нет. Есть только одна стойка, за которой сидят люди, спрашивая о предоставлении лошадей и рекомендуемом жилье.

"Я хочу арендовать лошадь, потому что хочу выехать завтра на рассвете, и я бы хотел, чтобы вы познакомили меня с рекомендуемым жильем".

Секретарем был мужчина лет тридцати, который сказал: "Вы уезжаете на рассвете? Вы торопитесь?" - спросил он.

"Потому что я хочу отправиться в Имперский город уже завтра. Оставаться в гостинице - пустая трата денег".

Он улыбнулся моему оправданию: "Это точно", - но тут же заметил: "Похоже, завтра будет дождь, так что не торопись".

Когда я поблагодарил его, он рассказал мне о дешевом, но относительно безопасном месте, где можно остановиться.

Я направляюсь в гостиницу, но посмотрю, не идет ли кто-нибудь за мной.

Моя сестра тоже беспокоится: "Кажется, за мной кто-то идет? Я слышала".

"Трое преследуют меня из гильдии.

Может быть, мы узнаем, где остановились, и тогда мы будем на связи".

Моя сестра на мгновение бросает на меня тревожный взгляд, но, не оборачиваясь, задает мне больше вопросов в естественной манере.

"Как это? Бандиты?"

"Нет, ходить пешком - это слишком на любителя для разбойника. Тут мечник на двоих и маг на двоих. Может, это они думают выманить деньги у молодых искателей приключений. Ну, твоя рука - это не страшно. Должно быть, ты слабее Тео".

По моим прикидкам, для новичков он - старший искатель приключений. Я выгляжу примерно на двадцать пять лет, но меня беспокоит, что у меня низкий уровень мастерства и слишком много пробелов.

"А ты не можешь придумать", - тут же опровергла моя сестра.

"Вряд ли, ведь наша личность не сходит с крючка. Вряд ли ты попадешь в засаду в городе на полпути через Империю".

Я киваю на это и говорю: "Что ж, надеюсь, все будет по плану". Моя сестра мелко кивнула на это.

Я прибыл на постоялый двор, в котором планировал остановиться сегодня. Подозрительная троица последовала за мной в трактир.

Один из троицы заговорил со мной, когда я разместился у стойки регистрации гостиницы и попытался пройти в комнату.

"Эй, если у тебя есть проблемы, я поговорю с тобой. Ты здесь новенький, не так ли?

В безопасном городе доспехи не носят и чувствуется легкий запах алкоголя.

"У меня нет никаких проблем. Кроме того, у меня не так много опыта, как у новичка".

Сказав это, я обратился к нему со знакомой фразой: "Эй, не говори мне ложь, от которой я могу сразу же избавиться".

Подайте знак рукой моей сестре, чтобы она сначала пошла в свою комнату. Моя сестра попыталась подняться по лестнице, ничего не сказав.

"Куда ты идешь? Я говорю", - заблокировала сестра. И загляните в капюшон плаща,

"Что!? Ты же женщина!", - но вскоре начинает смеяться над Ниянией.

"Сбегаете друг от друга с любовниками? Тогда у тебя есть немного лишних денег, не так ли? Если хочешь угостить меня выпивкой, я могу дать тебе кое-какую информацию о здешних местах".

Очевидно, он принял ее за какого-то богатого паренька, который сбежал из-за нас.

Эта горсть (от Я) плохо поднимается, поэтому я сразу отталкиваю ее с силой.

"Я принимаю это на свой счет, но я все еще авантюрист-четверокурсник. Ну, ты не поверишь".

С этими словами я вскакиваю на плащ и показываю мистеру Вуду кожаные доспехи Фей Лонга, которые он мне сделал. Длинный меч мисрилл мистера Иоганна стрекочет еще больше.

"Четвертый уровень? Почему бы тебе не взорвать немного лучше, чем это, чтобы взорвать орешек закона? В твоем возрасте это никак не может быть".

А другой мечник смотрит на снаряжение и открывает глаза.

"А это, похоже, дорогое оборудование. Я так и знал, что это какой-то богатый кальян...".

Хотя они нашли его дорогим, они не могли нормально достать его, они, похоже, не знали, что это меч или доспехи, сделанные с душой известным гномским рабочим.

"Ну, похоже, вы не верите, тогда я покажу вам сферу. Ты все еще можешь в это поверить?

Скажите это и покажите сферу человеку рядом.

"Это неправда...... хм? Что это все значит?

Сначала он неприятно рассмеялся, но постепенно взгляд его затвердел.

Парень позади меня сказал: "Что происходит?...", посмотрел на мою сферу и сказал то же самое.

"Ты понимаешь, о чем я? Я не спешу уходить, и мне не нужна информация об этом городе, так что не могла бы ты куда-нибудь уйти?".

Тем временем моя сестра поднималась по лестнице, и я попыталась последовать за ней.

"Ма, подожди! Я не знаю, что за руку ты использовала, но такой молодой человек, как ты, никак не может быть четвертой степени! Ты можешь так далеко зайти!

Он не умнее, чем я думала. Невозможно подделать сферу, включая сферу Альянса Авантюристов. Если, конечно, чиновник гильдии не замешан в мошенничестве, подделка невозможна, если все, кто ниже руководителя филиала, также не состоят в консорциуме.

И если обнаруживается несправедливость, то бюро земли и гильдия авантюристов выносят суровое наказание. По сути, это был бы смертный приговор как за бандитизм, или даже легкий, его бы точно опустили в уголовное рабство.

Нормальный авантюрист, естественно, понял бы, но у него на голове кровь, и он не знает почему.

"Я думаю, это здравый смысл, что я не могу ковать сферу. И от тебя ничего не зависело. Это ужасный аргумент, тебе не кажется?".

Он нагревается еще больше, когда я говорю. [M]

"Не будь смешным! Не бей меня по губам, как ребенка!

Человек передо мной, кажется, полностью залил голову кровью и держит руки на своем мече. Люди наблюдали вдалеке, гадая, не начнутся ли вокруг драки. Я знаю, что вы не слышали эту историю, но мне не выгодно привлекать к себе лишнее внимание.

Подумав об этом, я вспомнил слова мастера Зака.

'...слабоумный часто неприемлем для фактов, находящихся перед ним. Рассуждать с таким человеком бессмысленно. С другой стороны, у тебя просто кровь на голове. Таких парней нужно либо игнорировать, либо заставлять их признать факты. Ну, я тоже иногда так делаю, так что не могу сказать, что меня заставили...".

Я забыл, о чем мы говорили, но ситуация была именно такой. Поскольку стадия игнорирования уже прошла, я решил заставить его осознать факты.

"Если ты вытащишь свой меч здесь, ты будешь раздражен. Если ты собираешься это сделать, почему бы тебе не выйти на улицу?"

Относительно спокойный мужчина из тройки оглядывается по сторонам и шепчет: "Здесь нехорошо".

Человек, державший руку на мече, при этих словах тоже оглядывается вокруг, глаза его начинают заплывать, но он все еще не может убрать руки от меча, хотя и думает, что если он будет тянуть здесь, то проиграет.

"Похоже, тебе нечего сказать, и у тебя больше нет никаких дел", - говорит он, направляясь к лестнице.

Позади меня он сказал: "Оближи рот!", - крикнул он и услышал звук вытаскиваемого меча. К тому же старуха из приемной запела: "Стой! кричи".

Был ли это сигнал, или я услышал звук шагов, называемый фургоном.

Оглядываюсь и уклоняюсь в сторону, еще сильнее зацепив ногу человека, рубанувшего моим мечом.

Мужчина с яростным шумом перекатился и выпустил меч. Я теряю рассудок, если даже попаду ему в голову.

Двое других стояли ошеломленные, не понимая, что произошло.

Я поднял упавший меч,

"Не лучше ли вам убежать? Скоро прибегут стражники, и сообщники подумают, что это сделал ты".

Мои слова вернулись ко мне, и двое мужчин попытались убежать, ведя за собой падающего.

"Я кое-что забыл", - сказал он, бросая свой меч, и тот торопливо подобрал его и убежал.

"Я потревожил вас", - сказал он, склонив голову, и пошел прямо вверх по лестнице.

Когда я вошел в комнату, сестра ждала меня с оружием в руках.

"Что ты только что ответил? Это бессмысленно, если ты их разозлишь! Ты решила пойти куда-нибудь незаметно и показать разницу в силе перед всей этой суматохой!

Конечно, во время предыдущей встречи, если он связывался с бессильным шимпанзе или пьяным, он решил направить его в место, где нет толпы, соответствующей его болезненным глазам. Единственный противник на этот раз примерно пятнадцатого уровня мечника, так что я без проблем смог бы победить троих одновременно.

"Я поднялся туда, чтобы магически поддержать тебя через окно! Потому что твой брат действительно не понимает!

Я знал, о чем думает моя сестра, но я просто не думал, что она настолько коротка. Я думала, что буду оправдываться, но когда я оправдываю сестру, она проповедует еще больше, поэтому я честно решила извиниться здесь.

"Прости. Я буду осторожен в следующий раз", - говорит он, склонив голову. Я нахожу это немного неразумным, но это наименее вредный метод, которому я когда-либо учился.

"Правда, пожалуйста! Если ты сможешь натереть его в столице, ты не сможешь сделать то, о чем тебя просил Зак".

Хотя моя сестра, как я и ожидала, не стала развивать эту тему дальше.

Я хочу пойти в столовую, потому что я голодна, но я все еще чувствую признаки беспокойства.

"Может, подождем, пока мы немного успокоимся? Позаботься о своем снаряжении, пока ждешь".

"Точно. Примерно через час будет лучше..."

Он пробыл в комнате около часа, но в итоге к нему так и не пришли ни защитники, ни полицейские, и все вроде бы зажило.

Было много людей, распивающих алкоголь, но никто не заинтересовался нами, одетыми как обычные торговцы без снаряжения. Не то чтобы маскировка, но и это, похоже, сработало.

На всякий случай я оставил на двери и окне комнаты сигнальное устройство. Но потом ничего не случилось, и у нас наступило утро.

Уйти с рассветом означает остаться без завтрака, и мы покидаем постоялый двор прямо к Гильдии искателей приключений.

Рассветает, но тучи густые и внутри не светлее. Внутри тусклого города все еще рано, но особых проблем не возникло, и мы благополучно покинули город Шерингем.

После отъезда из Шерингема начался дождь. Хотя в южной части империи тепло, зимний дождь холодный, и мое тело остывает.

Я сделал первый перерыв, где прошел около десяти киммелей.

"Разве не холодно? Услышав это, моя сестра протянула мне бутылку с водой.

"Все в порядке, потому что у меня есть волшебная бутылка с подогретой водой. Это сладкий травяной чай, так что можешь пить его".

При этих словах он почему-то улыбнулся.

"Что случилось?", - отвечает он, - "Ничего".

"Я помню давным-давно. Когда я впервые отправился в Доктус с мастером Заком".

Я не слышал подробностей, но когда я отправился в академический город Доктус, чтобы поступить в Школу Магии, моя сестра точно так же попала под дождь и заболела. Тогда они угостили мастера Зака подогретым травяным чаем.

Возможно, тогда произошло что-то хорошее. Ведь когда моя сестра так улыбается, значит, случилось что-то хорошее.

"Ну что, может, поторопимся? Это не значит, что дождь не усилится".

Если ты так скажешь и вернешь мне бутылку с водой, я сразу же сяду на лошадь.

Моя сестра тоже сидела на лошади.

"Верно. В Имперском городе столько всего интересного, нельзя терять время".

После этого дождь продолжился, но ничего не случилось, и мы благополучно прибыли в Имперский город.

"Интересно, что будет делать трактир", - спросил он.

"

Пусть это будет трактир рядом с коммерческой гильдией. Потому что это может быть дорого, но выглядит безопасно и не впутывается в странности".

Я заранее получил карту Тейто от виконта Рэдфорда и, полагаясь на нее, проложил себе путь к коммерческому району.

■ ■ ■

Втроем с Дэном и остальными они дешево выпивали в сырой комнате, где жили.

Они приехали из соседней деревни, любуясь городом. Однако у него не было даже базовой подготовки, а наше владение мечом, в той мере, в какой оно превышало 10-й уровень, злоупотребляло пакостной работой, близкой к поденной, например, истреблением крупных крыс в канализации и переноской багажа.

После выхода из сельской местности прошло уже десять лет, но это по-прежнему оставалось мнимой спешкой седьмого уровня.

Для них четвероногий авантюрист, называемый ветераном, был предметом восхищения, а Дэн, гораздо моложе себя, терпеть не мог такие вещи, как четвероногий.

Человек, подрезанный Дэном, властно простонал.

"Что, черт возьми, это за парень?

"Я не знаю. Но сфера, которая у него была, настоящая. Там было написано "Дэн - искатель четвертичных приключений"..."

"Но ничего себе. Что бы этот парень ни думал, он на десятку ниже нас. Не может быть четвертого класса у такого молодого человека... и это было другое..."

После того как третий мужчина выпил, он сказал: "Давай забудем об этом. Я не могу не думать об этом", - говорит он и делает еще глоток.

После этого никто ничего не сказал о дешевом спиртном.

http://tl.rulate.ru/book/51275/2521105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь