Готовый перевод I was reincarnated as the 7th Prince so I will perfect my magic as I please / Я перевоплотился в 7-го принца, так что я буду совершенствовать свою магию, как захочу: Глава 4

Ллойд-ди-Салум, я здесь.

 Однажды меня вызвали в тронный зал.

 Звонившим был Чарльз ди Салум, король Салума и мой отец.

 Чарльз, крупный пожилой мужчина, сидящий на троне, приветствует меня широкой улыбкой.

О, как я рада тебя видеть, Ллойд. Прошло много времени. Прошло около трех лет.

С моего седьмого дня рождения прошло около трех лет.

 Первый раз вы видите его в его седьмой день рождения, и это имеет особое значение, потому что многие дети умирают от болезней или травм в возрасте до семи лет.

 Единственный раз, когда Чарльз, который был занят, пришел навестить меня, был именно этот случай.

 Тогда он сказал мне: "Ты седьмой сын, ты старше меня, поэтому ты не участвуешь в войне королевской семьи, так что делай, что хочешь, не напрягаясь".

 Я уверена, что он занят разными делами, в конце концов, он король, и я вижу его только издалека, когда он идет по коридору, время от времени.

 Самое главное помнить, что царь - это не человек из народа, он - человек народа.

 

'Хм, если подумать, ты был таким же, когда мы встречались раньше. Ты не такой зажатый и детский,...... знаешь, ты можешь пойти и обнять своего отца, которого ты давно не видел, не так ли?".

'...... подыгрывайте. Я не могу этого сделать.

'Хм, ну, это хорошо. Это признак того, что вы научились хорошим манерам. Вот, подойдите немного ближе.

Ха.

 У меня нет плохого настроения, и я не в том настроении, чтобы злиться.

 Я встаю и иду в сторону, как мне сказали.

 Первое, что вам нужно сделать, это убедиться, что вы хорошо понимаете, что вы делаете.

'......, у тебя хорошее выражение лица, не так ли?

Спасибо.

Сильфа и Альберто рассказали мне, не так ли? Я слышал от Сильфы и Альберто, что ты много работал над своим фехтованием и магией".

Нет, нет! Нет, нет! Простите. ......!"

 Я склонила голову в панике от слов Чарльза.

Я боюсь чего? Сильфа, которая обучала своих сыновей фехтованию, уверяет меня, что твое мастерство фехтования лучшее среди всех принцев и что ты станешь лучшим фехтовальщиком в стране! Альберт, лучший фокусник в замке, завидовал твоему таланту! Когда я был в твоем возрасте, я даже не мог нормально управлять огненным шаром, а ты так хорошо им управлял! Чтобы эти два молодых, талантливых человека так много говорили о тебе! Это настоящий подвиг!"

 Чарльз радостно кивнул, сложив руки.

 ...... Вы оба это сказали?

 Я думала, что по-своему скрываю свои способности, но, наверное, я все еще была наивной.

 Я не уверен, смогу ли я это сделать.

 Если моя репутация поднимется слишком сильно, я могу быть вовлечен в процесс престолонаследия, и если это произойдет, это будет хлопотно.

 Я должен быть немного осторожнее. Но мой характер таков, что я не могу перестать изучать магию. ......

Я возлагаю на вас большие надежды! Продолжайте в том же духе!"

Э, ...... да, верно, .......".

 Лицо Чарльза омрачилось, когда он увидел, что я заикаюсь в ответ.

Прежде всего, нужно убедиться, что вы не являетесь жертвой "зла", которое уже много лет творится в мире. Для этого я уже обучил высших принцев, включая Альберта. Если вы так думаете и стараетесь изо всех сил, мне очень жаль это слышать. Я позвал тебя сюда, чтобы сначала все рассказать".

 -Ах, так вот оно как.

 Другими словами, у Чарльза сложилось ошибочное впечатление, что я прилагаю все усилия для наследования престола.

 Конечно, я не собирался этого делать, поэтому почувствовал облегчение и похлопал себя по груди.

Не беспокойся об этом, отец. Я просто делаю то, что хочу, как мне сказали. Меня с самого начала не интересовал вопрос о престолонаследии".

 Чарльз закатил глаза на мои слова.

 Затем его глаза сузились, как будто он был растроган до слез.

'Так, так, так, так, ты не осквернен моими словами, ты хорошо сказал! Я рада, что у тебя есть свой сын!".

 И он кажется немного слезливым.

 ...... Я серьезно.

 Я почесала щеки, глядя на Чарльза, который был в восторге.

Будьте уверены! Ллойд, ваши усилия никогда не будут напрасными! Так что продолжайте двигаться вперед!

Ха, ха. ......

"Так, теперь вы можете отойти".

 Самое главное, что нужно помнить, это то, что нельзя просто пойти и найти работу, нужно пойти и найти работу.

 Я вздохнула с облегчением и повернулась спиной к Чарльзу.

'...... И все же ты не проявляешь никакого интереса к трону, ты просто продолжаешь усердно работать,...... а в возрасте всего десяти лет это уже кое-что. Настоящий король, в конце концов, должен быть таким. Возможно, это означает, что мне придется пересмотреть свою кандидатуру на трон".

 Чарльз что-то бормочет, но я плохо его слышу.

 Ну, может быть, дело в политике. Извини, но мне это не интересно.

 Я лучше пойду домой и почитаю книгу. Я покидаю тронный зал так быстро, как только могу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/51038/2574516

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь