Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 39. Часть 3.

Глава 39. Часть 3.

«Его нужно было спрятать» пробормотала Гермиона про себя. «Он должен был быть за головоломкой».

Пока она смотрела, как ее зеркальное «я» наслаждается дружелюбием и откровенным счастьем своих одноклассников по Слизерину, ей медленно пришла в голову идея.

«Его не просто нужно было спрятать» пробормотала она. «Он должен быть в безопасности».

Гермиона закрыла глаза, сосредоточившись. Как бы она ни жаждала возможности почувствовать себя в безопасности и быть любимой среди своих одноклассников, она знала, что ей еще далеко до этого момента, если он когда-нибудь настанет. Но она работала над своей силой и могла обезопасить себя. Чего она не могла уберечь, так это камень.

Этот камень был слишком необычным, слишком особенным, подумала она. И это было правдой — Пэнси захотела бы узнать, что это, и камень можно было легко украсть из ее сумки. Его нужно было держать его в безопасности — и она отчаянно хотела, чтобы он был в безопасности, в безопасности здесь, за всеми этими препятствиями, чтобы его было трудно найти кому-то другому.

Она открыла глаза, чтобы увидеть себя в зеркале — снова одну, и протягивающую руку.

Медленно Гермиона двинулась вперед с камнем в руке, наблюдая, как ее отражение делает то же самое с ее пустой протянутой рукой. Рука Гермионы коснулась стекла, и возникло ощущение прохлады, как от жидкости, и Гермиона наблюдала, как ее камень-приманка вошел в стекло, словно это была вода.

Она отступила и посмотрела вверх. Теперь ее отражение держало камень, улыбалось ей и опускало его в карман.

Гермиона улыбнулась и кивнула своему зеркальному «я», прежде чем отступить, чтобы собрать свои вещи.

Какая странная последняя загадка. Казалось бы, слишком просто – просто встать перед зеркалом и получить приз?

Кто знает, решила она. Может быть, это была загадка Дамблдора. И он всегда казался немного не в себе.

К тому времени, когда Гермиона вернулась в комнату с зельями, черное пламя погасло. Они снова вспыхнули позади нее, когда она перешагнула через порог, и Гермиона была рада видеть, что ее догадка была верна — маленькая бутылочка вернулась на свое место и снова была полной. Она взяла круглую бутылку и закрепила сумку на спине, прежде чем сделать большой глоток, вздрагивая и дико размахивая палочкой, когда она побежала через следующую комнату.

"Люмос!"

Тролль вскрикнул и снова спрятал глаза, а Гермиона выбежала из двери и захлопнула ее за собой, радуясь, что оставила ее открытой по пути. До нее реформировались шахматные фигуры, включая короны королей.

Осторожно Гермиона вышла на шахматную доску. К ее облегчению, черные пешки не преградили ей путь, и она была рада, что ей больше не придется играть— Блэйз, вероятно, давно убрал свою доску.

Она плотно закрыла за собой дверь, радуясь, что она волшебным образом захлопнулась за ней. Она не хотела вручную запирать её отмычками.

Последняя дверь вела в комнату с потолком Дьявольской Ловушки, и Гермиона не могла не ухмыльнуться. Наверху был Пушистик, и Гермиона решила просто оставить музыкальную палочку там, вместо того, чтобы пытаться вернуть ее. Пусть она будет у Пушистика в качестве игрушки — он уничтожит ее достаточно быстро, не оставив и следа от того, что она проходила там.

Собравшись с духом, Гермиона открыла последнюю дверь и вошла внутрь.

Мир вокруг нее искривился, накренился, и Гермионе казалось, что она кружится в пространстве, потерянная, а ее мозг, казалось, невероятно болезненно отвергал саму идею реальности, прямо перед тем, как ее выплюнуло прямо перед запретным коридор, тяжело опустив её на зад.

"Ой..." Она потерла свой зад, медленно вставая. У нее точно будут синяки.

«Ты! Что ты здесь делаешь?»

Гермиона подняла глаза и увидела Филча, яростно смотрящего на нее.

«Я… я иду на урок астрономии» быстро сказала Гермиона. «Я-сегодня вечер вторника — у слизеринцев он в полночь».

Филч подозрительно посмотрел на нее.

«А путь к Астрономической башне лежит через Запретный коридор, не так ли?» усмехнулся он.

«Я… меня не было здесь минуту назад» сказала она ему. «Минуту назад я был на седьмом этаже, поднималась. Думаю, близнецы Уизли что-то сделали — вдруг я провалилась сквозь пол…»

Филч нахмурился.

«Эти близнецы — бич всего замка» пробормотал он. Он посмотрел на нее, ухмыляясь. «Ну, чего ты ждешь? Иди в класс, пока я не сдал тебя за болтовню».

"Да! Да, сэр!"

Гермиона бросилась к Астрономической башне с рюкзаком исследователя за спиной, как если бы это была ее книжная сумка. К тому времени, как она добралась на место, она тяжело дышала и серьезно сожалела, что раньше положила в него две тяжелые каменные короны.

Она встала на место как раз перед тем, как прибыл профессор Синистра, чтобы начать рассказывать им об орбите Юпитера. Блейз скользнул рядом с ней, глядя на нее, приподняв одну бровь.

«Задержалась?»

«Близнецы Уизли» выдохнула Гермиона, снова используя одно и то же оправдание. Лучше держать ее ложь последовательной. «Они возражали против того, чтобы я обыграла их брата в шахматы».

Блейз кивнул, хотя и нахмурился.

«Если они сделают это снова, дайте мне знать», — сказал он ей. «Мы можем выступить против всего дома Уизли, если нужно, а не только против Рональда».

«Я дам тебе знать, — пообещала Гермиона. — Хотя я не думаю, что это необходимо прямо сейчас».

Блэйз внимательно осмотрел ее, замечая ее потную и пыльную наружность, прежде чем кивнуть и вернуться на свое место.

Гермиона изо всех сил старалась обратить внимание на лекцию профессора, но не могла. Она даже не могла обратить внимание на великолепное зрелище спутников Юпитера в телескопе. Ее мысли продолжали блуждать, обращаясь к таинственному камню в ее сумке и странному зеркалу с надписью на нем.

Была уже поздняя ночь, давно после того, как ее соседи по общежитию легли спать, после того, как Гермиона приняла душ, чтобы очиститься от всей каменной и каменной пыли (и любого оставшегося запаха тролля) с препятствий и спрятала свой приз в своем сундуке. Вот Гермиона села на свою постель, заплетая влажные волосы и озадаченно глядя на клочок пергамента, когда её осенило.

"Это зеркальное письмо!"

Гермиона схватила перо с ночного столика и быстро подложила ответ под первоначальные слова.

Ishow no tyo urfac ebut yo urhe arts want

Я показываю не твое лицо, но желание твоего сердца

Гермиона прикусила губу, раздумывая.

Желание ее сердца?

Первое, что показало ей зеркало, имело смысл. Больше всего на свете она хотела «выиграть» полосу препятствий и получить приз. Однако она не знала, почему это принесло ей приз. Может быть, это была просто проверка решимости человека победить?

Второе, что ей показало зеркало, потрясло ее. Гермиона не понимала, как отчаянно она хотела чувствовать себя в безопасности, любимой и как будто у нее есть настоящие друзья в Слизерине. Вместо этого у нее были союзники, знакомые и враги, и ей приходилось постоянно быть в игре.

Вздохнув, Гермиона снова устроилась в постели, запихнув пергамент в прикроватный ящик. Она осторожно попыталась подняться с кровати на несколько минут с помощью своего элементаля воздуха (но в итоге в основном подпрыгивала на кровати, пока ее сила не иссякла), прежде чем она закрыла глаза.

Несмотря на уважение одноклассников, она сделала что-то великое, чего никто из них никогда не делал.

Она обошла коридор третьего этажа.

Никто из них не мог претендовать на это.

И с этой мыслью она заснула с легкой улыбкой на губах.

Ничто не омрачит ее победы.

http://tl.rulate.ru/book/50071/2031779

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь