Готовый перевод How About a Refill? ~The Elegant Tea Party of the Grand Witches~ / Как насчёт пополнения? ~Элегантное чаепитие великих ведьм~: Глава 5

Глава 5. Секрет черной мантии

- Вот почему более яркий цвет подойдет тебе определенно больше. Как можно носить цвет зеленого мха, даже если сейчас не осень, в трезвом уме! И этот воротник-стойка! Я не хочу критиковать воротник-стойку, просто он не подходит к форме твоего платья. Вы монахиня? Или гувернантка? Вы еще столь молоды, так что будьте немного моднее!

Женщина со светлыми волосами и голубыми глазами указала на платье Мириам, положив голову на руку. Она пила чай и перекусывала сладостями.

- Тск-тск, Риа, у тебя действительно нет манер.

- Что ж, она не сказала ничего неправильного. Это действительно слишком простое платье.

- Элли, это грубо. Вы должны называть его "ненавязчивым платьем"

- ... Оба слова одинаково грубы.

Прошел час с того времени, как Мириам заблудилась в саду и была насильно втянута на чаепитие ведьм. Они всё это время обсуждали её платье.

Поначалу она искренне приняла их замечания, стараясь не грубить, но вскоре Мириам надоели бесконечные дискуссии о её платье, и она больше не могла терпеть.

- Я не хочу, чтобы мое платье критиковал кто-то, кто с головы до ног одет в черную робу.

Мириам сердито отвернулась.

- Ах, при всём уважении, у нас несколько другая мода. У аристократических дам есть свой стиль, а у ведьм - свой. Взгляните. Хе-хе-хе.

Внезапно Беатрис распахнула черную мантию с коварной улыбкой на лице, чтобы показать, что находилось внутри.

Внутренняя сторона робы сделана из сверкающего шелка. Он походил на цвет неба во время рассвета с прекрасным переливом от темно-синего до ярко-красного.

Когда Мириам взглянула на подол, то увидела пейзаж, который виден из Королевского Дворца: городские улицы с невероятной точностью изображены с лесом позади столицы, простирающимся до каньона, что находился за ним.

- Хе-хе, мы предпочитаем невидимые места. Таков стиль взрослых!

- Ух ты! Это так красиво!

Изумленно выдохнула Мириам, увидев, как раскинулся пейзаж раннего утра под черной мантией.

Валерия, наблюдающая за этим со стороны, внезапно встала и подошла к Мириам.

- Я тоже покажу тебе свой!

Валерия с гордым лицом расстегнула робу. С обратной стороны он сделан из тафты, который имел цвет точно такой же, как её лазуритовые глаза, а кайма была обшита золотой нитью. Внутри находились маленькие сверкающие драгоценные камни различных цветов, усыпанные по всей поверхности и напоминающие звездную пыль.

Её мантию украшали тонкие шифоновые оборки, которые слоями спускались от талии до ног. Они создавали силуэт, плавно расширяющийся к подолу. Такая форма очень подходила Валерии, что была немного ниже других. Она напоминала прелестную куколку... пока не начинала говорить.

- Это тоже так красиво! Эти шифоновые оборки очень идут леди Валерии.

- Правильно! У тебя хороший вкус!

Валерия смеясь похлопала Мириам по спине.

- Ой!

Не обращая внимания на болезненный вскрик Мириам, Валерия повернулась к Элеоноре, сидевшей по другую сторону стола.

- А как на счет твоей, Элли? Давай, покажи!

- Мою робу? Хорошо.

По настоянию Валерии, Элеонора встала и тоже расстегнула свою мантию.

Мириам, Беатрис и Валерия ожидали нечто особенное. Однако то, что появилось, оказалось просто черной подкладкой.

- Чтооо, это ведь просто черная подкладка. Как скучно... хах?

Беатрис надулась, но после опустила глаза на подол платья Элеоноры и заметила...

Черная подкладка, которая на первый взгляд казалось обычной, на самом деле оказалась вышита шелковой нитью того же черного цвета и напоминала какой-то узор. Также для украшения были вшиты блестящие черные драгоценные камни.

- Дааамн! Эта вышивка потрясающая! Что это за изображение?

Валерия подбежала и внимательнее присмотрелась.

- Эй, это магический круг. Интересно, что он делает? Посмотрим...

Беатрис и Валерия начали расшифровывать вышитый на подкладке магический круг.

- Хм, это слово "пробуждение". А этот... это "ветер", верно?

- Если сложить эти слова вместе, получится "охлаждение" и "аромат"? Ах! Это начальная последовательность... хм, "дремать"?

Беатрис и Валерия переглянулись, а потом вздохнули.

- Это заклинание, чтобы не заснуть!

- Какого черта, это слишком смешно! Ведьма, у которой есть магический круг для борьбы со сном, зашита в её мантию!

Элеонора распахнула мантию пошире, чтобы им было легче разобраться. Она улыбнулась обеим, а Валерия рассмеялась, схватившись за живот.

- Что? Это потому, что нынешний король слишком долго говорит.

- Ах, ты хочешь сказать, что всегда без энтузиазма слушаешь его речь? Вы должны внимательно слушать!

- Я всегда думаю о нем, как о том хнычущем мальчике, который пытается выглядеть величественно, и не могу сосредоточиться на содержании. Что ж, я просто подумала, что было бы не хорошо зевать перед королем.

Похоже, магический круг внутри одежды Элеоноры нужен для того, чтобы не засыпать посреди встреч с королем.

Мириам втайне подумала, что неуважительно говорить о том, что речи короля скучны, а она сказала это, не моргнув и глазом.

Перевод: Pansies

Приятного чтения!

http://tl.rulate.ru/book/50028/1301213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь