Готовый перевод Doomsday Wonderland / Рай конца света: Глава 253

Переводчик: Плутон Редактор: Vermillion

"Хаха! Ты спрашиваешь меня, почему я напал на тебя?"

Мужчина в полном черном костюме мягко рассмеялся. Его лицо было скрыто черной шляпой. В его голосе слышалось презрение к вопросу Линь Саньцзю.

"Если пять команд будут бороться за один и тот же комплект книг, разве ты не думаешь, что драка неизбежна?" Когда человек в шляпе заговорил, его белый узкий подбородок, казалось, стал еще острее. Линь Саньцзюй посмотрела на его нижнюю челюсть, единственную открытую черту лица, и внутренне вздохнула. Она стабилизировала свое высшее сознание, которое стало хаотичным после этой внезапной атаки. У нее не было шансов уклониться от этой неожиданной атаки.

-

Было уже слишком поздно, когда она поняла, что рядом с ней кто-то есть. Белый свет был уже у кончика ее носа. В этот момент она не могла уклониться от атаки, что бы она ни делала. Линь Саньцзюй стиснула зубы, собрала и сконцентрировала высшее сознание в лице. Она только успела сжать свое высшее сознание, как в нее ударил свет.

Ее высшее сознание не позволяло ей чувствовать физическую боль. Более того, после ментальной пытки [Бичом человечества] она почувствовала только то, что ее носовая кость была мгновенно стерта. Однако ее высшее сознание оказалось сильнее белого света, поэтому ее лишь столкнуло с книжной полки. Она плавно опустилась на землю.

Нападавший Линь Саньцзюй заметил, что она выглядит нормально после того, как он атаковал ее. Он увидел, как ее нос, превратившийся в дым, вдруг вернулся в прежнюю костяную форму, и на полсекунды остолбенел. Словно вспомнив что-то, он громко выкрикнул: "Они здесь!".

Оставшиеся пять членов вражеской команды уже направлялись в сторону Линь Саньцзюй, когда увидели белый свет. Когда братья и сестры были готовы к бою, шестеро врагов также подобрались к ним. На этот раз их действительно окружили.

Поскольку книжные полки располагались вертикальными рядами, некоторые члены вражеской команды находились всего в одной книжной полке от них. Двое мужчин с угрожающим взглядом стояли позади них, перекрывая им путь к отступлению. Одним из них был тот, кто внезапно напал на Линь Саньцзю. Тем временем из-за книжных полок к ним направился человек в черном костюме и шляпе.

-

Когда Линь Саньцзю услышала ответ мужчины, в ее голове пронеслось несколько мыслей, она посмотрела на мужчину и пробормотала: "Мы даже не нашли ни одной книги".

"Я знаю." Неожиданно белый узкий подбородок мужчины зашевелился, и он улыбнулся: "Мы здесь не для того, чтобы отбирать у вас книги".

"Тогда почему вы решили устроить нам засаду?" яростный голос Рены раздался с вершины книжной полки.

Поскольку пространство между книжными полками было слишком узким, всего в один человеческий рост, братья и сестры не стали спускаться вниз, чтобы присоединиться к Линь Саньцзюй, а поддерживали ее сверху.

Человек в шляпе щелкнул пальцами, и остальные пять членов его команды одновременно шумно достали оружие и специальные предметы. У них были мачете, хрустальный шар, перочистка, черная молния... При беглом взгляде открывалось ужасающее зрелище.

"Вы все такие глупые", - снова рассмеялся человек с белым подбородком и в шляпе. "Я уже придумал правильную стратегию, как справиться с этой ситуацией здесь, в библиотеке Кисараги. И дело не в том, чтобы найти эти пять книг".

Линь Саньцзю, пораженная его ответом, как раз собиралась задать вопрос дальше, когда мужчина махнул рукой. Двое мужчин, ожидавших его команды, тут же бросились на них. Тем временем трое других нацелились на братьев и сестер, стоявших на вершине книжных полок.

Линь Саньцзюй услышала сзади шипящий звук, она наклонилась вперед, уклоняясь от мачете, пронесшегося мимо ее головы. Мачете с размаху ударило по дереву одного из средних ярусов книжной полки и сломало его. Около сотни книг упали с полок, словно вода, вырвавшаяся из плотины.

Когда книги с глухим стуком упали на землю, человек в шляпе сложил руки и сказал четким, но тягучим голосом: "У команд, которые пришли позже, действительно есть преимущество. Об этом не написано в "уведомлении", поэтому вы, ребята, не знаете... Когда жизни читателей из других команд упадут до нуля, выжившие смогут покинуть это место, даже если не смогут найти книги.

"Иными словами, эта библиотека - просто Колизей. Способ получить больше жизней - напасть на других читателей", - острый длинный подбородок мужчины зашевелился. Он издал холодный смешок: "Не могу в это поверить. Вы, ребята, в этих маленьких командах, даже не подумали об этом... и вы честно пытались искать эти книги".

Хотя у Лин Саньцзю были свои опасения, у нее не было времени на болтовню. Она едва могла защитить себя, так как ей приходилось отражать атаки двух мужчин и даже защищаться от человека в шляпе.

Шум от драки в секции W быстро заполнил библиотеку. Шум отскакивал от потолка, эхом разносясь по библиотеке. Это, конечно, насторожило членов других команд, так как они могли слышать слабые голоса из их обсуждений. Среди громких и прерывистых криков Лин Саньцзюй услышала, как кто-то неясно произнес "северное крыло".

Белый свет, атаковавший ее, был похож на белый шарф. Однако он не был таким мягким, как обычный шарф, так как при каждом ударе оставлял на земле неглубокую вмятину. Линь Саньцзюй была атакована с фланга. Она едва поспевала за ним. Однако краем глаза она заметила черную тень человека в шляпе. Он приближался к ним...

Молча сетуя на свою невезучесть, она хотела подпрыгнуть в воздух, чтобы избежать атаки, но не решилась принять на себя прямой удар. В этот момент из одного из ярусов выглянула рукоятка длинного пера. Линь Саньцзюй была застигнута врасплох. Она изо всех сил старалась отклониться в другую сторону, но все равно задела кончик пера. На долю секунды она потеряла контроль над своим телом, и ее отбросило в сторону.

f𝓇𝘦ℯ𝙬𝑒𝐛n𝐨νe𝙡.c𝑜𝗺

Пуховая пыльца не была такой уж мощной, но Линь Саньцзюй чувствовала себя так, словно ее смахнули, как пыль. Как только ее отбросило в сторону, ее тело стало жестким, и она не могла изменить направление движения. Она попыталась ухватиться за полки, чтобы восстановить контроль над своим телом, но это было бесполезно, ей удалось лишь стянуть с полок множество книг.

Ее тело высшего сознания, казалось, следовало по намеченной траектории, она летела в одном прямом жестком направлении. Трое нападавших, включая мужчину в шляпе, помчались к месту ее приземления, словно коты, уловившие запах рыбы.

"Проклятье!" внутренне выругалась Линь Саньцзюй. Она знала, что это эффект Специального Предмета. После того, как она снесла несколько книг подряд, она, наконец, перестала бороться. Она была уверена, что в этот раз она потеряет много жизней!

f𝔯ℯe𝓌ℯ𝐛𝒏𝐨ѵеІ.c𝚘𝐦

В этот момент от толчка упала книга с верхнего яруса. Она упала на Линь Саньцзю. Когда она носила свою нынешнюю одежду в универмаге, она использовала пояс, чтобы закрепить шорты на тазовой кости. Пряжка ремня была сделана из металла. Когда книга коснулась пряжки ремня, она исчезла в бесчисленном белом свете и влилась в металлическую пряжку.

http://tl.rulate.ru/book/4990/2990099

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь