Готовый перевод Please, continue protecting me / Пожалуйста, продолжай защищать меня: Глава 8.1

Это был первый раз, когда Ронг Мо увидела его, и их первая встреча была самым глубоким воспоминанием о нем из всех, что имелись в закромах ее памяти. В другое время и в другом месте девушка немедленно отвела бы взгляд в сторону, только увидев его. Все потому, что он выглядел даже более свирепым и жестоким, чем ее похитители.

В следующую секунду она практически потеряла дар речи. Он присел на одно колено и склонился над ней своим широким телом, заглядывая ей в глаза.

Где-то на отшибе города стоял темный и грязный склад. Внутри недалеко от входа лежали четверо обездвиженных хулиганов. На складе неприятно пахло сыростью.

И вот этот, якобы «плохой человек», присел перед ней. Вся его футболка была покрыта грязью. Он склонился над ней так близко, что она почти могла видеть свое отражение в его черных как смоль глазах.

Взгляд мужчины был действительно выразительным. Обрамленные длинными и густыми ресницами глаза казались глубокими и проницательными. Даже нижние ресницы отчетливо выделялись, и делали его еще более привлекательным. Но самым важным было то, что в его взгляде не было ни злого умысла, ни жестокости, которые она видела в глазах хулиганов, и этот факт помог ей быстро успокоиться.

И это казалось странным. Когда ее глаза были завязаны, она представляла его агрессивным и свирепым. Однако теперь, когда видела этого человека перед собой, он показался ей спокойным и сдержанным, что, тем не менее, совершенно не гармонировало с его внешностью.

Он, должно быть, был очень молод. Хотя его лицо было покрыто щетиной, она не скрывала его красивые черты. Ронг Мо предположила, что ему было около двадцати, и что прежний хриплый и зрелый голос был лишь частью его амплуа.

Этот человек внушал действительно странные чувства. На самом деле, даже слишком странные.

Но в то же время она даже представить себе не могла, что эти красивые глаза произведут на нее такое глубокое впечатление. Вместе с тем казалось, она все равно может очень четко воспроизвести в памяти каждое сказанное им слово.

***

Ее воспоминания о событиях годичной давности были нарушены внезапно раздавшимся голосом:

— Момо, я больше не могу...

Ронг Мо вырвалась из своих мыслей и к собственному удивлению обнаружила, что Ло Циньцинь растянулась на школьной парте.

— Что с тобой?

Лицо Ло Циньцинь побледнело.

— Кажется, бабушка напоила меня просроченным молоком. Я уже семь раз сходила в туалет.

— Такими темпами ты получишь обезвоживание. Скорее иди к учителю и попроси отпустить тебя домой, чтобы принять лекарство и отдохнуть.

Ло Циньцинь хотела взглянуть на нового учителя английского, но ответственная классная руководительница, только лишь увидев бледный цвет ее лица, поспешно вызвала родных, чтобы они забрали ее.

— Момо, я пошла домой. Если у тебя есть какие-либо вопросы, просто спроси учительницу Ли.

Ло Циньцинь все еще была очень взволнована, когда уходила.   

Ронг Мо перевелась чуть больше месяца назад и иногда пропускала занятия. Кроме того, она почти не общалась с остальными одноклассниками. Встретив Ронг Мо, реакция людей обычно делилась на два типа. Первые непременно хотели защитить ее, такой хрупкой она им казалась. Вторые же по той же самой причине обижали и пытались затравить ее.  

Она была слишком хорошенькой, но при этом и слишком хрупкой. Ее внешность была настолько очаровательной, что девушки сходили с ума от ревности. Но при этом она была настолько слаба, что эти же девушки хотели защитить ее от любых нападок. Тем более что и недостатка в парнях, которые хотели к ней подкатить, не было. Возьмем, к примеру, Чен Юй из старших классов. Даже такой беззаботный мальчик, как он, и то запинался каждый раз, когда видел Ронг Мо.

— Эй, не волнуйся так.

Ронг Мо знала, что даже если постарается казаться более дружелюбной, она все равно не сможет влиться в класс. Как будто была просто несовместима со всем этим миром. Более того, она много лет практически не выходила из дома, не контактируя с внешним миром. Даже если она и выглядела спокойной и собранной, в большинстве случаев только притворялась. 

На самом деле Ронг Мо была очень благодарна Ло Циньцинь за дружбу. Если бы у нее не было подружки в лице одноклассницы, она бы, наверное, не продержалась в этой школе так долго. Никто не знал, как тревожно девушка себя чувствовала, когда впервые приехала сюда.

Последним уроком была химия, и всем нужно было отправиться в лабораторию. Чжоу Тонг, сидевшая в первом ряду, подошла к ней со словами:

— Ронг Мо, я довезу тебя до лаборатории.

Чжоу Тонг была президентом класса. Она хорошо училась и прекрасно ладила с людьми. Иногда она спрашивала Ронг Мо о домашних заданиях.

Ронг Мо посмотрела на нее и благодарно кивнула.

— Спасибо.

Преодолев уже половину пути до школьной лаборатории, они увидели, как к ним подбежала учительница Ли, чтобы помочь поднять Ронг Мо по лестнице, а после поспешно ушла. Однако когда урок химии закончился, учительница Ли не появилась снова. 

Ронг Мо так долго ждала, что все ее одноклассники уже ушли, и в конце концов учитель химии заметил ее, только когда вернулся в лабораторию, чтобы кое-что забрать.

Удивленный тем, что ее никто не забрал, он быстро вывез Ронг Мо из класса и, подвезя к лестнице, несколько опешил, осознав, что девочка никак не смогла бы спуститься сама.

— Могу я попросить вас позвать учительницу Ли?

Учитель химии хоть и мужчина и был вполне в состоянии поднять инвалидное кресло, Ронг Мо не хотела его обременять.

— Хорошо, я схожу за ней. Подожди здесь.

На пятом этаже не было других классных комнат, и в это время дня все классы на других этажах уже опустели.

Ронг Мо сидела в своем инвалидном кресле у самой лестницы в ожидании учительницы и внезапно представила: если бы кто-то толкнул ее инвалидную коляску, она бы упала вниз, и если бы она не умерла от такого болезненного падения, это было бы очень жестоко. В любом случае вся ее жизнь была бесполезной тратой, так разве может быть хуже, чем сейчас?

Погрузившись в глубокие мысли, она внезапно почувствовала, как воздух за ней колыхнулся.

— У-учительница Ли?!

Ронг Мо была так напугана, что не могла пошевелиться. Человек позади нее приподнял ее инвалидную коляску. Если бы это была учительница Ли, которая не могла бы с легкостью поднять такой вес даже обеими руками, она бы слегка наклонила коляску назад, помогая себе коленом, чтобы распределить центр тяжести и осторожно спустить коляску вниз. Сейчас же Ронг Мо не слышала ни шагов, ни дыхания. Неужели этот человек хочет сбросить ее, предварительно так высоко подняв инвалидное кресло?!

— Постойте, что вы делаете?

Зачем кто-то поднял ее так высоко?!

Ей хотелось повернуть голову, чтобы взглянуть на человека позади, но она была слишком напугана, чтобы даже пошевелиться. Девушка вжалась в сиденье, когда ее очень быстро спустили по ступеням вместе с инвалидной коляской и поставили у основания. Весь спуск не занял и минуты!

 

http://tl.rulate.ru/book/49762/1578856

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь