Готовый перевод Harry Potter The Mutant Obscurus Gamer / Гарри Поттер реинкарнация Геймера (Завршён): Глава 11 Выполнение второго задания Сириус 2

Вернувшись на поверхность и наблюдая за экранами, Бэгмен был слегка расстроен тем, что у него отняли прожектор. С другой стороны, если бы Гарри ничего не сделал, то вся группа провела бы следующий час, наблюдая за поверхностью озера и ожидая, что что-то произойдет. Он решил рассмотреть это как возможность и не торопился рассматривать заявки.

Те, кто наблюдал за мониторами, внезапно ахнули, когда снова включился свет и гигантский красный кальмар посмотрел на Гарри. Его огромное тело полностью затмевало маленький подводный аппарат. Щупальце протянулось и обвилось вокруг субмарины, поднося ее к глазу существа. Гарри повернул камеру и приглушил свет, чтобы ее было хорошо видно.

Гарри включил микрофон и сказал: "Проклятие древних моряков и студентов Хогвартса, если последние решат искупаться в озере. Или, по крайней мере, так написано на карточке с шоколадной лягушкой".

Кальмар отпустил подводную лодку и через мгновение уплыл. Гарри продолжил: "Однако карта не совсем точна. Этот кальмар боится щекотки и любит хлеб, который некоторые студенты часто бросают в озеро. Этот парень также известен тем, что подхватывает любого первокурсника, который выпадает из лодки, и бросает их обратно. Это, конечно, волшебный кальмар, так как немагические виды не боятся щекотки, не живут в пресной воде и не едят хлеб".

Гарри позволил огням на несколько мгновений осветить землю, показывая отсутствие чего-либо, прежде чем сказать: "В деревню!"

Гермиона не смогла удержаться, чтобы не закатить глаза от рассказа Гарри. Она огляделась и убедилась, что большая часть аудитории была поглощена мониторами. До этого момента Гарри не использовал ни одного заклинания, поэтому она задавалась вопросом, как его будут судить.

Десять минут спустя мониторы показали, как несколько гриндилоу подошли к подлодке и попытались что-то схватить. Однако ничто из того, что они схватили, не было похоже на плоть, поэтому через несколько мгновений им стало скучно, и они оставили Гарри в покое.

Гарри еще больше приглушил свет, так как следующая область, казалось, была волшебно освещена.

Мониторы показывали всю деревню Русалок многим, кто никогда не видел ее раньше. Один из них подошел к Гарри, и на мониторе было видно, как Гарри машет в ответ и улыбается. Мерперсон уплыл, а остальные просто стояли у своих домов и смотрели, как маленькая подводная лодка Гарри проплывает мимо них по подводной улице.

Гарри снова включил микрофон, не потому, что ему было что сказать, а потому, что русалки пели, и он чувствовал, что публика, возможно, захочет послушать.

"Целый час тебе придется искать,

И вернуть то, что мы забрали.

Твое время наполовину ушло, так что не медли.,

Иначе то, что ты ищешь, останется здесь гнить".

Лицо Гарри стало немного суровым при этой последней реплике. Он продолжил путь в центр деревни, где увидел большую статую русалки, к которой были привязаны веревкой из пучков сорняков четыре человека.

Гарри спросил в микрофон: "Который из них мой?"

Сириус, казалось, был более чем немного удивлен и спросил Дамблдора: "Который из них принадлежит Гарри?"

Дамблдор вздохнул, когда вспомнил, что его первый выбор и второй выбор оба поняли это заранее и отказались. Он сказал: "Рональд".

Сириус сказал в микрофон: "Дамблдор говорит, что это Рональд".

Гарри спросил в ответ: "Кто?"

Бэгмен сказал: "Маленький рыжий мальчик", - что Сириус повторил в ответ.

Гарри заметил, что один из заложников действительно был рыжеволосым, с которым он играл в шахматы. Он не особенно хорошо разбирался в лицах, особенно под водой.

Место со статуей, казалось, было какой-то деревенской площадью и было окружено русалками, большинство из которых несли трезубцы. К счастью, саба Гарри на самом деле была не такой большой, так что она не казалась им угрожающей.

Он приблизился к заложникам, и Гарри был внутренне рад, что пошел с подводной лодкой вместо дронов. Как дроны освободят связанного заложника? У субмарины Гарри, конечно, было много дополнительных функций, встроенных для многих обстоятельств. Но сначала ему нужно было кое-что сделать.

Гарри заговорил в микрофон и сказал: "Эй, мне нужно подтверждение, действительно ли здесь останется заложник, которого не спасут? Мне нужно, чтобы кто-то сказал мне иначе, или я получу их всех и прокляну турнир". Камера переместилась на маленькую девочку, плавающую в воде.

Судьи обсудили это и решили, что сейчас нет особого смысла оставлять это без внимания. Дамблдор сказал: "Песня просто для атмосферы, тем, кто останется на попечении русалочьего народа, не причинят вреда".

Сириус сказал в микрофон то, что сказал ему Дамблдор, и Гарри вздохнул с облегчением. Он сказал: "Спасибо. Это, как говорится..."

Механическая рука появилась на экране монитора и приложила что-то к рыжеволосому заложнику. Оно внезапно пристегнулось к нему, как ремень. Затем Гарри прикрепил к нему еще один предмет, похожий на блок с веером.

Затем Гарри использовал руку, на которой было несколько ножниц, чтобы перерезать веревку. Желтый пояс внезапно раздулся, что заставило рыжую быстро всплыть на поверхность. Гарри переключил передачу с передней камеры на верхнюю. Русалки по всей деревне с интересом наблюдали за происходящим и гадали, что же сейчас произойдет. За мгновение до того, как заложник достиг поверхности, надутый пояс значительно увеличился в размерах и превратился в плот, который удерживал рыжую над водой. Блок, который он прикрепил, включился и начал тащить плот в направлении берега, как маленькую моторную лодку.

Гарри, однако, отвел субмарину в сторону и припарковал ее там. Он сказал в микрофон: "Надеюсь, вы не возражаете, если я буду уверен на сто процентов".

Гарри не знал об этом, но мать маленькой девочки наблюдала за происходящим из зала и была более чем благодарна, что кто-то присматривал за ее дочерью.

У остальной аудитории не было проблем с Гарри, так как теперь у них было лучшее место в зале. На мониторе был полный обзор статуи и оставшихся заложников, чтобы они могли сами увидеть, что произошло.

Судьи просто собирались полагаться на то, что, по словам русалочьего народа, произошло, чтобы набрать очки участникам, но теперь им это было не нужно.

Заложник Гарри очнулся на своем плоту, который в настоящее время мчался к берегу. Его братья сказали ему, что Гарри обязательно спасет его, но это, конечно, было не то, чего он ожидал. Где был Гарри? Его плот прибыл на берег, и его встретили люди с одеялами, которые объяснили, что уже произошло.

Через несколько минут мимо прошел Седрик и заметил Гарри. У него был амулет с пузырьковой головой, он подплыл к гриффиндорскому первокурснику и практически крикнул: "Правда, Гарри?!" Он понятия не имел, что его показывают по телевизору, и что его реакция вызвала множество смеха в толпе. Он покачал головой и достал нож, чтобы разрезать веревки и освободить своего заложника. Гарри испытывал искушение дать им еще один плот, но передумал. Он уже достаточно помог ему.

Прошло еще несколько минут, и появился получеловек-полуакула в форме Дурмстранга. Он тоже долго смотрел на сабу Гарри, пока Гарри махал ему в ответ. Искатель седьмого курса попытался разорвать веревку, связывающую его заложника, руками, но они были слишком скользкими и толстыми. Если бы мужчина попросил о помощи, он дал бы ему нож, но предлагать его до того, как он попросит, было бы оскорбительно. После нескольких мгновений поисков Виктор нашел острый камень. Он действительно попытался достать один из трезубцев водяного, но они посмеялись над ним. Он использовал камень, чтобы перерезать веревку, затем схватил леску своими акульими челюстями и поплыл прочь.

Прошло еще несколько минут, и Гарри сказал в микрофон: "Время?"

Сириус сказал: "Флер вышел. Похоже, на нее напал Гриндилоуз. Время увеличится еще через две минуты, так что, если у вас есть еще одна из этих лодок, не стесняйтесь ею пользоваться".

Саба Гарри снова приблизилась к статуе. Один из русалочьих сказал: "Только один" через свой стакан. Гарри сказал в ответ: "Я подожду, пока время не закончится через минуту, хорошо?"

Торговец на мгновение задумался, прежде чем кивнуть.

Сириус сказал в микрофон: "Время вышло, щенок, приведи ее домой".

Гарри уже протянул руку, чтобы надеть на нее еще один ремень. Затем он прикрепил не другой моторный блок, а трос, который привязал ее к своей субмарине. Гарри перерезал тростниковую веревку, и пояс снова надулся. На этот раз субмарина Гарри поднялась вместе с заложником, и в тот момент, когда она достигла поверхности и превратилась в другой плот, Гарри уложил ее на пол и направил субмарину к берегу. На полной скорости километр до берега был преодолен за несколько минут. Субмарина причалила к берегу, где другая женщина быстро пробралась к плоту, который тащил Гарри, и схватила маленькую девочку в объятия.

Гарри открыл люк подводной лодки и ступил на берег, все еще совершенно сухой. Сириус усмехнулся и подошел к подлодке, чтобы уменьшить ее для Гарри в соответствии с планом.

По его улыбке Гарри мог сказать, что у Сириуса был очень хороший день.

http://tl.rulate.ru/book/49747/1577576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь