Готовый перевод A Twelve Step Program to Omnipotence / Марвел: Двенадцать шагов к всемогуществу: Глава 23.1

1 января 2012 года 01:12 EST

Черный внедорожник пронесся сквозь бурю, его шины поднимали воду и песок, когда он мчался по некогда хорошо вымощенной дороге, и дождь хлестал по ветровому стеклу почти так же быстро, как дворники могли очистить его.

Пока автомобиль мчался со скоростью шестьдесят миль в час, двое из четырех пассажиров нервно проверяли свои телефоны, но ни слова не сказали друг другу, в то время как двое других на передних сиденьях не отрывали глаз от дороги впереди и быстро приближающихся огней. Все промокло за пределами укрепленного металлического ящика, в котором они ехали, и покрылось грязью к тому времени, как машина приблизилась к особняку в центре залитой дождем эверглейд.

Или то, что от него осталось.

Транспортное средство быстро замедляется, скольжение останавливается всего в двадцати футах от входной двери, где когда-то стоял. Двое мужчин впереди выскочили и сделали несколько шагов в сторону, их глаза сканировали любую угрозу, когда они твердо держали свое оружие – направленное вниз, если в этом не было необходимости. Пассажиры подождали немного, осматривая сцену снаружи, прежде чем присоединиться к ним.

Агент Фил Коулсон много чего повидал за годы работы с Щ. И. Т., и это было далеко не первое его сожженное место преступления, но даже он должен был признать: "Ну, это кажется чрезмерным."

-Правда? - недоверчиво переспросил его спутник, агент Джаспер Ситвелл. -Я думал, что разрушение резиденции стоимостью в несколько сотен миллионов долларов вызовет у вас более бурную реакцию."

Фил пожал плечами. - Это была долгая неделя. Уничтожение частной собственности, даже в таком масштабе, сейчас не кажется таким уж интересным."

Что осталось недосказанным, где причины долгой недели. Между тем, живая легенда агент Картер вошла в "Трискелион", выглядя в точности как какая-то греческая богиня в брючном костюме, расследуя бандитскую войну в Нью-Йорке, используя ваканданское оружие против огнедышащего демона, и откровением, что честный богу динозавр бегает по городу, что-то столь же гениальное, как "таинственный взрыв", на самом деле не волновало его прямо сейчас.

Двое мужчин углубились в развалины дома, и Фил оглянулся на агентов, занятых своими делами. Вся собственность была закрыта в течение нескольких минут после прибытия первых спасателей, и через несколько минут, когда первые сообщения о "монстре" на месте были выдвинуты вверх по цепочке, Щ.И.Т. захватил сайт. Конечно, всем не потребовалось много времени, чтобы догадаться, что это Маккол – или Гиперион, как его кодовое имя было обозначено, – поскольку Фьюри выделил один из спутников, чтобы следить за человеком с момента нападения на Титан Солюшнс.

Что всех смутило, так это сообщения о том, что "монстр" мертв. Фьюри хотел получить подтверждение, если это было правдой, и особенно он хотел знать, что могло убить человека, который отмахнулся от огня тяжелого оружия, как будто оно было сделано из дротиков нерфа.

На самом деле от самого здания почти ничего не осталось, может быть, подвал и немного прилегающих садов, но что сразу привлекло внимание Фила, так это количество мешков для трупов, разбросанных по всему участку. Сначала он подумал, что они просто собирают улики, оружие или какие-то другие предметы, и у них просто закончились обычно чистые сумки. Но после того, как он расстегнул одну из молний и увидел под ней обгоревшее и искалеченное тело, Коулсон переосмыслил ситуацию.

Ситвелл тоже выглядел слегка потрясенным, судя по слегка зеленоватому оттенку его лица. Или, по крайней мере, то, что можно было увидеть из-под зонтика. Дожди в Майами были частыми, но, к счастью, обычно не сильными и не продолжительными, и Фил уже видел, как небо начинает проясняться.

К ним подбежал техник, бледный и серьезный, но полный твердой решимости, которую Фил никак не ожидал увидеть в таком молодом человеке. -Агент Коулсон, - она протянула руку с планшетом, и Фил взял его, - я рада, что вы здесь. Вы не поверите, что мы уже нашли."

Глаза Коулсона пробежали по сводке, открытой на планшете."

- Прошу следовать за мной, господа." Молодая женщина повернулась и повела Фила, а Ситвелл подумал о лабиринте предупреждающих лент, флажков для улик и других агентов на месте, которые кишели здесь, как муравьи. - Когда прибыла первая группа, они подумали, что это, возможно, связано с наркотиками, ну, знаете, например, взорвалась метамфетаминовая лаборатория или что-то в этом роде, но потребовалось всего пять минут, чтобы это исключить."

Они прошли мимо ряда тел. Фил увидел рядом с ними пару мешков поменьше и понял, что они как раз подходящего размера для головы. Это заставило его слегка вздрогнуть.

- Итак, когда наши техники прибыли и начали собирать останки, мы пришли к ранней оценке более чем ста трупов на месте. Позже мы пересмотрели это число до ста двадцати, когда начали включать в него груды пепла в форме человека и черные следы ожогов."

Ситвелл заговорил: "Так что же это было? Взрыв?"

Техник остановилась как вкопанная. - Честное слово, господа, вы мне не поверите, пока сами не увидите."

Коулсон и Стиллвелл обменялись взглядами, но затем последовали за молодой женщиной вглубь руин. - Трупов здесь было меньше, но только потому, что их осталось так мало. Мы нашли несколько рук, несколько ног, но ничего больше. Большинство из них сгрудились вокруг того места, где раньше был вход."

- Мы видели довольно много людей снаружи на подъездной дорожке и вошли, - добавил Фил.

Техник покачал головой: "мы не верим, что они умерли там. Мы думаем, что их выбросило туда взрывом."

- Вы знаете, кто они?"

- Мы проверяем ДНК, отпечатки пальцев и распознавание лиц тех немногих людей, которых можем, но пока, похоже, были задействованы две отдельные группы."

- Они взорвали друг друга?" - удивленно спросил Фил.

Техник выглядела так, будто она собиралась улыбнуться, но затем взяла себя в руки. - Нет, сэр, мы думаем, что это сделал он."

Взобравшись на груду обломков, они обнаружили, что смотрят вниз, в очень большой кратер. В кирпичном, деревянном и мраморном гнезде не было ничего узнаваемого, но кто-то умудрился соорудить защитную палатку шириной в пятьдесят футов, чтобы дождь не попал на место преступления.

Фил тщательно изучал все рассматривая место внизу, и изо всех сил старался не делать поспешных выводов о том, что видели его глаза. Признаться, он с трудом находил слова, чтобы описать это. Ситвелл-нашел.

- Это что, гребаный дракон?" - воскликнул он.

Кивнув, техник уточнила: - То, что осталось от него."

Существо в круге было цвета пепла и выглядело таким же хрупким. Фил видел, как части останков просто отслаиваются, превращаясь в пыль прямо у него на глазах. Голова была похожа на какого-то дракона или динозавра, но он также мог видеть, что половина ее была смутно похожа на человеческий череп. Правая рука была человеческой, если не по форме, то, по крайней мере, по размерам – ее нельзя было спутать с кистями в форме трехзначного отростка с когтями, но другая была не менее двадцати футов длиной и напоминала ему скелет птеродактиля, который он когда-то видел. Нижняя часть тела была еще хуже, искореженная и искривленная, кости были слишком большими для тела и сдвинуты в сторону, чтобы освободить место для очень длинного хвоста. А туловище просто исчезло. Голова, руки и ноги вели туда, где должно было быть тело, но все они внезапно заканчивались скрученным месивом, напомнившим Филу пластилин.

-Он был мертв, когда мы прибыли сюда, - без предисловий начала техник,- но тело было еще теплым. С тех пор оно быстро остыло. По мере того, как оно это делало, кожа менялась с ярко-красной на нынешнюю пепельно-белую. И, как пепел, она осыпается при малейшей провокации. Мы пытаемся сохранить эту вещь нетронутой, когда делаем фотографии и ждем прибытия биологической команды, чтобы забрать ее."

Оглядевшись, техник добавил: "К сожалению, не было никаких извлекаемых образцов. Все, что когда-то имело ДНК, буквально сгорело."

- Откуда ты знаешь?"

Техник посмотрела на него. - Там внизу мрамор, расплавленный мрамор. Для этого требуется температура не менее восьмисот градусов Цельсия. ДНК невозможно восстановить после достижения ста градусов Цельсия в течение нескольких минут. Что бы это ни было, оно было по-настоящему приготовлено."

В ее словах не было ни жара, ни покровительства, поэтому Фил принял ее слова за чистую монету. Чтобы попытаться сменить тему, он спросил:" Что вы можете сказать мне о телах?”

- Вот тут-то и начинаются странности, сэр."

- Страннее, чем дыра в земле с трупом дракона внутри?" - спросил Ситвелл напряженным, но еще не срывающимся голосом.

- Со всем уважением, да."

Молодой агент повела его обратно вниз и прочь от ямы, и Фил обнаружил, что ему действительно нужно заставить свои ноги двигаться, так как он действительно хотел остаться и посмотреть на упавшего зверя. Но с небольшим усилием он сделал это и последовал за ним, даже когда поднял планшет и восстановил некоторые фотографии существа, сделанные ранее, прежде чем его кожа начала отваливаться.

-Это была наша первая подсказка, что здесь что-то очень странное, - сказал техник. Она подошла к одному из мешков для трупов и начала расстегивать его. Останки внутри были очень сильно сломаны, руки и ноги отсутствовали, но в остальном в приличном состоянии по сравнению со многими другими, которые видел Фил.

Он также заметил, как была одета фигура. - Это что, ниндзя?"

- Да, сэр." Техник сунула руку под мешок, достала пакет с вещественными доказательствами и протянула ему. - А вот его оружие."

Фил держал в руках длинное, слегка изогнутое лезвие и снова чувствовал себя ребенком. Ему пришлось бороться с улыбкой, которая угрожала вырваться на его лице. - Итак, у нас есть драконы и ниндзя. А что еще?"

- Забавно, что вы спрашиваете."

Ситвелл моргнул. - Ты что, серьезно, это еще не все?"

Кивнув, техник махнул им следовать за ним и направился к другому телу неподалеку. Когда мешок был открыт, Фил отчаянно пытался вспомнить его черты, поскольку он узнал лицо наполовину расплавленного человека внутри.

Техник не заметила, как он замер, и продолжила объяснять: - Агент Щ. И. Т. Дерик Овингтон. Я узнала его сразу, как только увидела; мы вместе ходили в Академию. Хорошо справляется со своей работой, вроде как мудак, но хороший Агент."

Посмотрев на двух мужчин, она продолжила: - Когда я увидела здесь агента Щ. И. Т., я начала обходить тела, которые мы могли бы объяснить. Я не стану утверждать, что узнала всех агентов на месте, но я видела здесь еще троих, которых помню по работе. Я спешу идентифицировать всех остальных, и мы собираемся сверить их с базой данных, чтобы узнать, сколько активных или бывших агентов было на месте."

- Но что меня действительно смущает, так это то, что их не должно было быть здесь."

Ситвелл посмотрел на нее, и лицо его превратилось в маску. - Если они и были здесь, то на задании."

-При всем уважении, сэр, вы ошибаетесь, - агент посмотрела на Джаспера, а затем на Фила. - Я выросла в Майами. Это мой дом. Поэтому я внимательно слежу за всеми операциями Щ. И. Т. в этом районе. Вчера в пятнадцать тридцать, когда я проверяла, в бухгалтерских книгах ничего не было запланировано в этом районе. Но если вы посмотрите сейчас, там написано, что на прошлой неделе была миссия, которая была записана два дня назад. Такого не бывает."

Брови Фила подскочили. Это не было чем-то неслыханным для миссий, если они были тайными; это была мера предосторожности против любой возможной шпионской деятельности или взлома, но это происходило только тогда, когда операция была закончена и все разошлись по домам. Обычно через неделю книги обновлялись. И если бы это была секретная миссия, которая провалилась, Фьюри сказал бы ему об этом, когда ему было приказано провести расследование. Техник была права.

Ситвелл, однако, едва не оторвал бедную голову техника, когда он рявкнул на нее: "Если они были здесь, они были на задании, и это окончательно! А теперь иди и делай свою чертову работу!"

Техник взглянула на него, и Фил с извиняющейся улыбкой кивнуа, собираясь уходить. Он хотел убедиться, что поговорить с ней позже.

- Как дети." - сказал Джаспер, в его голосе слышалась усталость. - Ну, это будет чертовски сложно объяснить."

Фил усмехнулся, перечитывая записи, оставленные ему техником. - Согласно нашим записям, это место принадлежало А. И. М. Это должна быть частная резиденция, но, судя по размеру подвала, я бы предположил, что они также проводили здесь какие-то исследования. И я бы предположил, что дракон имеет к этому какое-то отношение."

Джаспер, кивнув, добавил: - Мне кажется, я видел эти Янтарные Доспехи на нескольких телах. Думаешь, есть какая-то связь с Макколом?"

- О, я уверен, что он был здесь. Но я не думаю, что он добрался сюда, пока не начался фейерверк. Из предварительного отчета следует, что агенты Щ. И. Т. прибыли на место происшествия и вступили в бой с еще не идентифицированной враждебной силой, захватившей сотрудников АИМ. Невозможно сказать, что на самом деле произошло после этого. В какой – то момент появился дракон и, казалось, убивал обе стороны без разбора, а затем что – вероятно, Маккол- убил дракона."

Долгое молчание затянулось, пока оба мужчины обдумывали события. В этом резюме было много такого, что явно не нравилось ни одному из них, и много такого, что вызывало вопросы, требующие ответов.

- Так кто же пойдет арестовывать урода?"

Фил посмотрел на своего коллегу и почувствовал, как уголки его рта поползли вверх. - За что именно? Убийство мифологического существа? Я не думаю, что Гиперион убил кого-либо, кроме этого дракона, и я думаю, что это можно считать либо самообороной, основанной на том, что он сделал со всеми здесь, либо милосердием к бедному человеку, которым дракон когда-то был."

Джаспер открыл рот, закрыл его, а затем, прищурившись, посмотрел на Фила. - Ты действительно использовал это нелепое прозвище?"

- Да."

http://tl.rulate.ru/book/49515/1303720

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь