Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 219 - Моя жена такая классная! 1

Когда он прочитал досье Тан Моюй о том, что она посещает уроки боевого искусства и самообороны, он смутно предположил, что это один из тех обычных уроков, которые должны посещать наследницы, такие как Гу Юйяо и Тан Моюй. Но видеть, как его женщина сражается, защищая себя, не покладая рук... дьявол был приятно удивлен и горд одновременно.

'Моя жена такая крутая!' подумал он, не отрывая взгляда от Танг Моюй, которая не торопясь, наслаждаясь возможностью избить до полусмерти Хань Шаохуя.

Он также был удивлен, что Ли Мэйли смогла удержать его, защищая спину Танг Моюя от возможных подлых атак. Судя по всему, они привыкли сражаться вместе. Их взаимодействие и тактичное понимание стилей друг друга свидетельствовали о том, что они знали, как лучше справиться со своими врагами.

Сколько боев было у Танг Мою до того, как она встретила его? задался он вопросом.

Фэн Тяньи был в замешательстве, пока размышлял над этим вопросом. Танг Моюй была способна защитить себя и заработать деньги самостоятельно. Как сказал Гу Юйяо, Тан Моюй не нужно было ни в чем полагаться на него.

На самом деле, Танг Моюй смогла полностью выплатить деньги, которые она ему задолжала, всего за три месяца. Ей оставалось только выплатить проценты, которые, несомненно, можно было погасить еще до конца года.

Фэн Тяньи хотел, чтобы она больше полагалась на него. Он хотел, чтобы Мойю обращалась к нему за помощью, когда ей будет плохо. Однако при таком раскладе, похоже, императрица не станет его искать, если в деле не замешаны маленькие булочки.

В тот момент, когда Тан Моюй наставила пистолет на своего шурина, Сун Фэнъянь и Хэ Ляньчэн прибыли как раз вовремя, чтобы вместе с людьми его матери захватить оставшихся подчиненных Хань Шаохуя. Покончив с этим, они с Гу Юйяо вышли на улицу, оставив близнецов с няней и тетушкой Лу. Даже Тан Ваньюй предпочла остаться внутри в целях безопасности.

С помощью властей Сун Фэнъянь отправил людей Хань Шаохуя в полицейский участок, где их ждал судебный процесс за незаконное проникновение в дом и попытку причинить вред Тан Моюй и ее детям. Когда они попытались взять Хань Шаохуя с собой, Тан Моюй остановила их.

"Оставьте его. У нас с шурином есть незаконченное дело". сказала она им.

Глядя на жалкое состояние Хань Шаохуя, было очевидно, что Танг Моюй не так уж легко с ним обошлась. Кровь стекала по его носу, заляпав его белую рубашку собственной кровью, он стоял на коленях, чувствуя головокружение от нападения императрицы.

"Сестра Яояо, не могли бы вы принести мне документ, который вы принесли ранее?" спросила Танг Моюй, вытирая кровь с костяшек пальцев платком, который ей случайно передал Фэн Тяньи.

"Пожалуйста, приведи сюда и моего Ван Цзе. Мне нужно уладить кое-что очень важное". сказала она, глядя холодными глазами на жалкое состояние деверя.

Гу Юйяо наконец поняла, что за документ она только что доставила императрице. Она поспешно вернулась в гостевой дом, чтобы забрать его, и взяла с собой Тан Ваньюй, как просила Тан Моюй.

Тан Ваньюй, увидев мужа, покрытого синяками и кровью, в шоке прикрыла рот рукой. Поначалу она думала, что из-за нее ее младшая сестра окажется в опасности и в невыгодном положении. Она никогда не думала, что именно ее муж сегодня потеряет лицо и будет жестоко избит.

"Я уже говорила это раньше. Ты пришел как раз вовремя, Хань Шаохуэй". сказала Тан Моюй, получив документ от подруги, открыла конверт и прочитала содержание и подробные пункты заявления о разводе, которое она попросила у Хэ Ляньчэня.

Одобрив пункты, явно благоприятствующие ее старшей сестре, Тан Моюй посмотрела на деверя.

"Раз уж ты уже здесь, подпиши документы о разводе и верни свободу моей сестре". потребовала она от него.

Хань Шаохуэй сплюнул кровь, скопившуюся во рту, и посмотрел на императрицу.

"Ты хочешь, чтобы мы развелись? Ни за что! Разве ты не знаешь, что, заставив меня развестись с твоей сестрой, твоя семья Тан окажется в невыгодном положении?" Он злобно улыбнулся Танг Моюй.

Танг Моюй на мгновение уставилась на него, а затем разразилась смехом, застав всех врасплох. Как она могла найти развлечение в такой ситуации? Они недоумевали.

"Неужели ты думаешь, что мне, Танг Мою, есть дело до этой предательской семьи? Разве ты не знаешь, что я лучше куплю билет на премьеру, чтобы посмотреть, как они будут гореть в аду?" сказала она с сарказмом.

Она ничем не была обязана семье Танг! Если бы вся семья была уничтожена, она бы защищала только благополучие своих братьев и сестер и не заботилась бы об остальных членах семьи, которые отвернулись от нее.

Хань Шаохуэй был потрясен, услышав заявление императрицы, не обращая внимания на собственную семью. Он не ожидал, что Танг Моюй враждебно относится к семье, из которой она родом. Он был слишком потрясен, чтобы заметить императрицу, идущую к нему.

"Ты тратишь мое время. Солнце скоро зайдет, и я не хочу больше связываться с таким мерзавцем, как ты". раздраженно сказал Танг Моюй. "Я сломал тебе левое запястье, потому что знаю, что ты правша. Теперь подпиши эти проклятые документы о разводе, чтобы я мог убрать тебя с глаз моих долой в этом случае!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2716822

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь