Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 191 - Так ли уж неправильно, что я хочу тебя 1

После того, как Танг Моюй прислал новые команды, а также персонал, назначенный старейшиной Гу для помощи, проект под руководством компании Танг и корпорации Е, на удивление, вернулся на правильный путь.

Между тем, Лу Тяньсинь и Е Сяоцзы решили сначала закончить проект, прежде чем начать планировать предстоящую свадьбу. Однако Е Сяоцзы переехал к ней и стал жить с ней и Луо Луо.

Лу Тяньсинь сначала не была уверена, как ее сын воспримет новость о ее отношениях с его биологическим дядей, но на удивление, Е Сяоцзу и Луо Луо поладили и, казалось, с удовольствием проводили время друг с другом.

Поскольку Луо Луо уже знал о том, что она усыновила его после того, как его мать, Е Имэй, скончалась вскоре после его рождения, мальчик понял, что Е Сяоцзы связана с ним кровным родством.

"Ты действительно любишь мою мамочку?" спросил он однажды утром у Е Сяоцзы, и его неожиданный вопрос удивил Лу Тяньсиня.

"Когда мужчина любит женщину, он готов сделать все возможное, чтобы перевернуть небо и землю, лишь бы быть с ней. Это может показаться пошлым, но мы знаем друг друга уже давно, еще до того, как у моей сестры появился ты".

Луо Луо слегка кивнул головой и не стал суетиться по поводу внезапных перемен в его жизни.

"Пока ты обещаешь, что не заставишь мою маму плакать. Мужчина должен быть сильным и способным, чтобы заполучить ее". Мальчик сказал это с такой серьезностью, что позабавил обоих.

"Так ли это?" спросила Е Сяоцзы.

Луо Луо хмыкнул, проглотив свой блинчик.

"Это то, что дядя Цзи сказал мне и Сяо Бао на днях. Он сказал, что нам лучше следить за тем, чтобы никто не мог издеваться над нашими мамами и сестрами или заставлять их плакать. Сильные мужчины не заставят женщину плакать, если только это не слезы радости в ее глазах."

Лу Тяньсинь рассмеялась.

"Ну, я думаю, что твой дядя Цзи прав", - сказала она, подталкивая Е Сяоцзы в бок и подмигивая ему бровями.

Е Сяоцзы хмыкнул и добавил пару кусочков сахара в свой кофе. Кто бы мог подумать, что в дьяволе есть романтическая жилка? Если бы он не видел, как дьявол общался с падшей императрицей, то решил бы, что Фэн Тяньи притворяется.

Он не считал дьявола рабом жены императрицы, но все же одна ошибка с его стороны могла снова разозлить дьявола, поэтому Е Сяоцзы знал, что ему нужно быть осторожным в общении с Тан Моюй и ее компанией.

Кто знает, что может случиться, если императрица поделится своими претензиями с дьяволом. Он точно не хотел попасть на плохую сторону Танг Моюй, если это означало быть уничтоженным дымящимся дьяволом за ее спиной.

Хотя Танг Моюй молча призналась, что испытывает чувства к Фэн Тяньи, ей все еще было трудно довериться ему, как бы она ни пыталась убедить себя, что он совсем не похож на своего брата.

Вполне естественно, что Фэн Тяньи был расстроен тем, что она сомневается в нем, после всего, что он сделал для нее. Однако он решил не держать на нее зла, ведь она не признавала, что он скоро станет важной частью ее жизни, нравится ей это или нет.

"Моюй, так вот почему ты не дала ему ответа?" спросила Ли Мэйли, когда императрица заглянула к ней, чтобы прояснить мысли. "Когда ты узнала, что он брат Фэн Тяньхуа?"

"Совсем недавно", - призналась Ли Мэйли. Затем она перешла к рассказу об исповеди Фэн Тяньи, намеренно опустив ту часть, где они целовались под плакучей вишней.

Они стояли на балконе дома Ли Мэйли, с которого открывался вид на оживленные улицы и высокие здания Шэньчжэня.

Тан Моюй держала в одной руке банку пива, облокотившись на стеклянные перила, а Ли Мейли лениво сидела на одном из диванов и растерянно смотрела на подругу.

"Как тесен мир", - прокомментировала она. "И что теперь? Ты закроешь его, как другие, или ты готова не замечать этот факт и быть с ним?".

"Честно говоря, Мейли, мне это кажется сюрреалистичным". призналась Танг Моюй. "Я уже давно поняла, что романтика и любовь не для меня, моя мама и старшая сестра убеждали меня в этом с самого раннего возраста".

Ли Мэйли насмешливо посмотрела на это. Мать Тан Моюй была такой штукой, которую ей никогда не понять. Удивительно, что ее лучшая подруга сумела вырасти достойным человеком, несмотря на то, что родители всю жизнь только и делали, что оставляли ее.

"Мы обе знаем, что у твоей матери в голове не все в порядке, Мойю. Ты никогда не задумывалась, действительно ли она твоя родная мать, судя по тому, как она с тобой обращается?"

Конечно, задумывалась. подумал Танг Моюй. Несколько раз, на самом деле. С самого детства она задавалась вопросом, почему ее мать так к ней относится, в то время как другие матери относятся к своим детям как к сокровищам и драгоценным камням. Она надеялась, что, будучи идеальной, сыновней дочерью, сможет завоевать их расположение, но, увы, ей это так и не удалось.

"Вот в чем дело, Мойю", - услышала она слова Ли Мейли. "Никому из нас не было легко с самого начала. Мы все от чего-то страдаем. Поэтому, когда ты встретишь кого-то, кто готов понять тебя и хочет быть с тобой, не позволяй глупой и неубедительной ерунде вроде гордости или страха задеть тебя". Ли Мэйли открыла для себя еще одну банку пива.

"Я уверена, что для того, чтобы Фэн Тяньи добровольно признался тебе в этом, он должен действительно хранить тебя в своем сердце".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2706490

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь