Я слегка наклонилась вперед, делая вид, что не касалась его. И сделала это так, чтобы ему на глаза попалась бумага в кармане моего платья.
Так получилось, что на совещании был небольшой перерыв, и адъютант, обнаружив у меня в кармане бумажку, спросил.
— Что вы принесли в кармане, мисс?
— Ой!
Я демонстративно изобразила удивление, прикрыла карман руками и покачала головой с широко распахнутыми глазами.
Но адъютант уже улыбался, и взгляд Генриха обратился ко мне.
Все в порядке, как и планировалось.
— О, ничего!
— О, миледи. Вы нарисовали это для господина, — немного помогала Пейна.
Наш разговор привлек внимание остальных, и наконец Генрих спросил:
— Что ты принесла?
— Ничего…
И лгала я нарочно.
— Ты собираешься обмануть меня?
Услышав это, я сделала вид, что сдаюсь, и в конце концов достала из кармана сложенную пополам бумажку и протянул ее ему, робко сказав:
— …На этот раз я не нарисовала корону.
Пока что мне это удалось.
Фух, я устала.
Генрих развернул рисунок, который я ему дала, и внимательно его рассмотрел.
Хотя другие, казалось, хотели увидеть картину, он ловко смотрел на нее под правильным углом, чтобы содержание не бросалось в глаза окружающим.
Лишь слуги и помощник, стоявшие посзади, могли вместе с ним смотреть на картину.
Только много времени спустя Генрих сложил картину и сказал:
— …Это ужасно.
Все произошло именно так, как и ожидалось.
Я посмотрел на Пейну, но она лишь восхищенно улыбалась.
— Оставь у себя. Я избавлюсь от этого позже.
— Да.
Генрих снова передал картину помощнику.
Я недовольно надула губы и поспешно улыбнулась, когда он посмотрел на меня.
«Тц, в следующий раз я не буду рисовать».
Ну, я так думаю.
— Скоро мы посетим фруктовый сад в северной части герцогства. — Генрих смотрел на меня, пока говорил об этом. — Ты отправишься со мной.
Мои глаза широко распахнулись.
Но Генрих продолжал говорить еще более необычные вещи.
— Фруктовый сад рано или поздно станет твоим, так что тебе лучше присмотреться к нему.
Я была не единственной, кто смотрел на Генриха, который закончил говорить ласковым голосом. Другие аристократы растерянно переглядывались.
«Ты отдаешь его мне? Что, целый фруктовый сад?.. Почему?»
— Это обширное и богатое угодье, несравнимое с тем, что принадлежит графу Семонду. Это моя гордость.
Его последующие слова даже не задержались в моей голове.
Я удивленно моргала до самого конца встречи в тот день.
* * *
Горничные были взволнованы подготовкой к первому пикнику госпожи.
Генрих не произносил слова «пикник», но приказал им приготовить для нее корзинку с лакомствами и надеть новое платье.
Казалось, все будет как на пикнике.
Их молодая хозяйка была ошеломлена до самого отхода ко сну после ужина, как будто отправиться на пикник в фруктовый сад, который скоро станет ее, — это так волнующе.
Пейна читала ей сказку перед сном, но остановилась и спросила, широко распахнув глаза:
— Вы не можете заснуть, потому что с нетерпением ждете этого, леди?
— Ох, нет.
Хотя есть ощущение, что интеллект этого тела был снижен в силу детского возраста, существовавший в нем взрослый дух не был в восторге от пикника.
Я просто моргнула несколько раз с растерянным лицом.
Но вскоре смогла понять.
Сердце ребенка бьется от радости.
Я даже не могла подумать о том, чтобы закрыть глаза. И как будто на мне были очки, мое зрение, казалось, улучшилось в несколько раз, чем обычно.
Мое сердце колотилось, а в конечностях появилось щекочущее ощущение.
Вопреки мнению взрослого духа, сердце ребенка колотилось от волнения.
«Теперь, когда я думаю об этом, это мой первый пикник. Первый пикник в обеих жизнях».
Взволнованный детский разум постепенно проникал даже в разум взрослого.
После того как служанка, закончившая читать книгу сказок, вышла из комнаты, я просто расхохоталась, не выдержав, обняла подушку и начала кататься по кровати.
Тем временем служанки, ожидавшие снаружи, спросили Пейну, которая только что закрыла дверь.
— Как госпожа?
— Она очень взволнована. Боюсь, что завтра утром она не сможет встать. Но я рада. Это первый раз, когда она будет вдали от замка с тех пор, как вернулась, и я думала, что она испугается.
Служанки разрыдались от души.
Прошло уже почти три недели с тех пор, как младшая принцесса приехала к герцогу Венсгрей.
Ребенок, который сначала даже не умел смеяться, теперь часто улыбался.
Неглубокие раны заживали так же быстро, как и обычные царапины, но были раны и поглубже.
Поэтому все служанки, а также слуги беспокоились о младшей госпоже.
Они до сих пор не забыли маленькое покрытое шрамами тело, завернутое в полотенце.
— Когда я смогу рассказать господину о ее ранах?
— Давайте пока подождем и посмотрим. Я рада, что хозяин относится к ней более спокойно, чем я думала, но все же…
Была причина, по которой служанки все еще не решались заговорить о шрамах молодой госпожи.
Они хорошо знали, каким страшным человеком был их хозяин.
Убить слугу ему было не так уж сложно, потому что отрубать шеи вельможам — обычное для него занятие.
Он был по-своему щедр, ведь она была его дочерью, но неизвестно, будет ли она вовлечена в серьезные дела.
Напротив, он мог вытащить меч, сказав: «Не говори мне о досадных пустяках!»
От дворецкого до конюха — не было слуги, который бы не боялся хозяина. Именно таким человеком был герцог.
Однако Пейна уже давно приняла твердое решение.
В тот день, когда она сможет побороть свой страх, она обязательно сообщит об этом хозяину, чтобы он помог залечить раны молодой госпожи.
— Что вы там делаете?
В это время с другого конца зала донесся низкий голос.
Все служанки разом закрыли рты и склонили головы.
— Господин.
Генрих, не спавший допоздна, равнодушно посмотрел на служанок тусклыми усталыми глазами, отвел глаза и бросил взгляд на закрытую дверь.
Сейчас он напоминал зверя, притаившегося в темном коридоре.
Служанки не смели смотреть ему в глаза и неуверенно опустили головы.
— Госпожа только что уснула.
— …Я пришел сюда не потому, что у меня к ней дело.
Услышав его слова, они приподняли головы.
Это значило, что он искал служанок.
— Следуйте за мной, у вас есть работа.
Генрих развернулся первым.
Служанки коротко переглянулись между собой со смесью вопросов, тревоги и страха, и осторожно последовали за ним вниз по лестнице.
http://tl.rulate.ru/book/49139/1670723
Сказали спасибо 23 читателя