Готовый перевод The runaway Prince / Гарри Поттер: Беглый принц: Глава 6

Ремус встретил Гарри, когда измотанный мальчик спешил домой. Его очки были исцарапаны острыми ветками деревьев и кустов.

– Гарри, нам нужно…

– Дядя Ремус, там женщина, которой очень нужна помощь, – прервал его Гарри. В голосе мальчика явно слышалась паника. – Она сильно ранена.

Ремус посмотрел на своего «племянника», затем перевел взгляд на дом, на густой лес и вздохнул.

– Ну, хорошо. Только нам надо поторопиться.

Гарри, не дожидаясь, пока Ремус договорит, тут же развернулся и поспешил куда-то в лес. Ремусу приходилось бежать, чтобы поспевать за ним. Они пришли на небольшую поляну, посреди которой рос древний дуб.

– Она здесь, – сказал Гарри оборотню, останавливаясь перед дубом. – Видишь, прямо под этим деревом есть большая нора. Она там.

Ремус нагнулся и действительно обнаружил упомянутую Гарри нору. Он очень удивился, увидев, что она уходит глубоко вниз. Но это удивление ни шло ни в какое сравнение с тем шоком, который он испытал, увидев раненную женщину.

– Упивающаяся Смертью, – выдохнул он, вытащив ее наружу.

Гарри кивнул. Казалось, этот факт был ему глубоко безразличен. Он указал на несколько глубоких ран.

– Они послали в нее кучу проклятий. Но большинство повреждений она получила уже после того, как потеряла сознание, когда они начали ее бить. В основном она пострадала психически.

– Гарри, эта женщина - Упивающаяся Смертью.

– Я знаю! Вот почему нам действительно лучше поторопиться. Возможно, они сейчас прочесывают весь лес в ее поисках.

– «Они» – это кто?

– Авроры, разумеется, – возмущенно сообщил Гарри. – Кто еще на такое способен?

Горечь в голосе мальчика застала Ремуса врасплох. Но не успел он это обдумать, как тишину разрезали хлопки аппарации.

На поляне появилось около двух дюжин Упивающихся Смертью. Один из них сделал шаг вперед, бросив на Ремуса испепеляющий взгляд, и повернулся к Гарри.

– Это было глупо, – проворчал он. – Теперь они рыскают вокруг и в любую минуту могут почувствовать антиаппарационные щиты, поставленные твоими родителями.

– Но я не мог просто позволить им убить ее, – сказал Гарри все тем же тоном.

– Это было твое убежище, – проговорил другой мужчина. – Только твое. Наш хозяин не будет доволен тем, что ты его используешь, чтобы спасти кого-то настолько незначительного, как она.

– Скорее всего, он просто убьет ее, – сухо заметил еще один Упивающийся.

– Он этого не сделает, ведь так? – спросил Гарри, глядя на первого мужчину.

Упивающийся Смертью лишь пожал плечами, словно говоря: «Это не мне решать».

– Г-Гарри, нам надо идти, – Ремус пытался казаться храбрым, но его трясло с головы до ног.

– Я не уйду, пока кто-нибудь не пообещает позаботиться о ней, – дерзко заявил Гарри. – И скажите своему хозяину, что это была не ее вина. Она пыталась убить тех авроров, и думаю, нескольких ей все же удалось отправить на тот свет.

– Ради тебя мы скажем, что она убила дюжину, – сказал один из Упивающихся Смертью. Его голос звучал почти с… любовью? – Тогда он не будет так сильно злиться.

Гарри улыбнулся и встал на ноги. Ремус поднялся следом. Двое Упивающихся Смертью подошли к ним и помогли все еще находящейся без сознания ведьме дизаппарировать. Когда все остальные Упивающиеся тоже аппарировали, последний с минуту смотрел на Гарри, а потом сказал:

– Помни, мы всегда готовы прийти к тебе на помощь, Гарри, – и тоже с хлопком исчез.

Гарри направился было к дому, но Ремус его остановил:

– Нам нужно в больницу. У твоей мамы начались роды.

Когда они приготовились к аппарации, Ремусу вдруг подумал, что даже Упивающиеся Смертью, находясь рядом с Гарри, меняются в лучшую сторону.

****

Они добрались до больницы как раз когда новорожденный издал свой первый крик. Вообще-то они успели даже раньше, но поскольку ничего не происходило, Джеймс предложил сходить за Сириусом, так что Ремус взял Гарри, и они все вместе отправились на поиски его пропавшего крестного. Гарри был не особенно рад этой идее, потому что не слишком хорошо знал Блэка. Однако эта прогулка позволила им скоротать время. А теперь они торопились вернуться к Лили.

– Ты сделал это специально, – пропыхтел Ремус, пока они бежали по коридорам. Гарри к тому времени так устал, что заснул прямо на руках у отца. В его очках отражался яркий искусственный свет больничных ламп. – Пытался сбежать от Лили?

– Ну конечно, – пропыхтел Джеймс в ответ, поскользнувшись на повороте и не обратив внимания на сбитую с ног медсестру. Та что-то возмущенно крикнула ему вслед. – Я еще не забыл тот день, когда родился Гарри, и не хочу оказаться с ней в одной комнате, когда она начнет кричать.

Они преодолели еще один поворот и оказались в родильном отделении. Из палаты доносились громкие крики Лили:

– Джеймс Поттер, тебе лучше сейчас же прийти сюда, ты, жалкий трус! Или я просто голову тебе оторву! Немедленно… ааааааааааа! – из палаты Лили вылетела медсестра и хлопнула дверью с такой силой, что она едва не слетела с петель. Крики Лили стали громче, и начали ощущаться выбросы стихийной магии.

Джеймс сделал глубокий вдох, передал сына в руки лучшего друга и, бросив на них последний взгляд, двинулся в сторону палаты с видом солдата, обреченного на смерть.

– Удачи! – крикнул Ремус ему вслед. Джеймс лишь отмахнулся, обходя медсестру и вступая в палату. Ремус тихо засмеялся и посмотрел на спящего у него на руках ребенка.

– Давай-ка раздобудем что-нибудь поесть.

Он двинулся к выходу, а из палаты доносились крики:

– Тужься, Лили, тужься!

– Я тужусь! Аааааааа! Я ненавижу тебя! Ненавижу, ненавижу, нена-а-аааааааа…

– АААААААААА…

– АААААААААААА…

– ААААААААААААААААА…

– ААААААААААААААААААААА…

– Поздравляем, мистер и миссис Поттер, у вас мальчик.

***

– Гарри, будь осторожен со своим братом.

Девятилетний Гарри Поттер рассеянно кивнул, не особенно прислушиваясь к словам матери. Тогда она вышла из кухни, уперев одну руку в бок и указывая на него деревянной ложкой, зажатой в другой руке. Предполагалось, что эта поза должна выглядеть угрожающе.

– Ты меня слышал?

– Быть осторожным, – повторил Гарри, по-прежнему не слушая ее.

Лили закатила глаза, но ушла обратно на кухню, каждые пять минут выглядывая на балкон, чтобы убедиться, что с детьми в порядке. Гарри почти небрежно держал на руках своего годовалого брата, Леонарда Торрента Поттера, но Лили прекрасно знала, что эта небрежность напускная. Гарри обращался с Лео еще осторожнее, чем она сама.

Вначале Лили боялась, что с появлением малыша Гарри будет чувствовать себя обделенным вниманием или что пропасть в возрасте станет для братьев непреодолимой преградой в общении. Но Гарри и Лео на редкость прекрасно уживались друг с другом, и ей даже иногда казалось, что они без слов общаются на каком-то только им известном языке или их объединяет какая-то доступная только им двоим тайна.

Она в очередной раз выглянула в окно и вернулась к приготовлению печений, немилосердно взбивая мягкое тесто своей деревянной ложкой.

– Джеймс, – крикнула он через плечо, – нам действительно нужно электричество! Я ненавижу делать все вручную.

– Но этого и не требуется, – донесся в ответ из маленькой гостиной голос Джеймса , который сидел на диване среди детских игрушек и читал газету. – У нас есть наша замечательная магия, которая только и ждет, чтобы ее применили…

– Ну конечно, – Лили уставилась на миску с тестом разочарованным взглядом. – Моя мама всегда говорила, что применение магии к еде вредно для здоровья.

Джеймс рассмеялся, отложил в сторону газету и, миновав в два шага крошечную гостиную и тесный коридор, оказался на кухне.

– Твоя мать в этом ничего не понимает. В общем-то, как и твой отец. Как они могут рассуждать о таких вещах, если они магглы?

– Думаю, ты прав, – нехотя признала Лили, ухмыльнулась и достала палочку. – В любом случае, так будет хотя бы чище.

– Правильный подход, – Джеймс быстро поцеловал ее и выглянул в окно. – Ты все еще заставляешь Гарри заниматься всей этой школьной чепухой?

Лили кивнула, взмахнув палочкой над миской с тестом.

http://tl.rulate.ru/book/48921/1236664

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ля, про еду это было тонко
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь