Готовый перевод My Son is a Reborn Villain / Мой сын - возрожденный злодей: Глава 22.2

Деревенским детям раньше нравилось смотреть мультики, но Вэнь-Вэню нравились мелодрамы, которые крутили по телевизору и которые обычно смотрели взрослые, так что дети взяли с Вэнь-Вэня пример и отказались от мультиков в пользу мелодрам. Несколько дней назад они смотрели драму про дворец, где главными героями были император, министры и наложницы, поэтому они тоже захотели сыграть эти впечатляющие роли.  

- Я - премьер-министр!

- Я - господин!

- Господин не чиновник!

- Тогда я - министр-предатель!

- ...

Когда его друзья выбрали себе роли, которые они хотели исполнять, маленький Шито сказал:

- Тогда я буду любимой наложницей!

Ийи возразила:

- Ты - мальчик! Ты не можешь быть наложницей!

Маленький Шито опечалился.

- Почему нет?

Ийи склонила набок голову. Она тоже не знала, почему. Однако все наложницы, которых показывали по телевизору, были девушками, поэтому она сказала:

- Просто не можешь.

Маленький Шито тут же разревелся. Задыхаясь от рыданий, он умоляюще взглянул на Вэнь-Вэня:

- Я хочу быть к Вэнь-Вэню ближе всех...

Однако девочки отказались принять его в число наложниц, и маленький Шито заревел еще громче. Увидев это, Вэнь-Вэнь торжественно сказал:

- Тогда я назначу тебя своим главным управителем по дворцовым делам. Он - самый близкий к императору человек, которому он больше всех доверяет.

Услышав это, маленький Шито расплылся в широкой ухмылке.

- Ладно. Я буду главным управителем по дворцовым делам!

Распределив роли, дети весело покинули дом Вэнь-Вэня. Когда они пришли на свое обычное место для игр, Вэнь-Вэнь дал роли и другим ребятам. Вне зависимости от своего возраста, они серьезно старались запомнить свои слова и порядок появления.

Вскоре под руководством Вэнь-Вэня разыгралась бурная придворная драма. Однако в восторженной интерпретации детей не улавливалось никакого напряжения политических интриг или обстановки в гареме.

Взрослые, проходившие мимо, видели, как играют дети, и, смеясь, шли дальше. В самом деле, наблюдать, как маленькие дети своими нежными голосами декламируют строчки из серьезной придворной драмы, было забавно.

Но дети думали, что они выступают невероятно круто. Они не только запомнили слова, но и смогли сыграть вместе! Ну, хотя у каждого из них была только одна или две коротких строчки.

И они добавили еще сцен, которые придумали сами! Например, вдовствующая императрица сейчас сражалась за благосклонность императора с главным управителем по дворцовым делам.

Например, чтобы добиться милости императора, все преданные министры учинили соперничество, которое едва не закончилось дракой на кулаках.

Вэнь-Вэнь, сидевший на величественном тро... сидевший на маленькой пластиковой скамейке, которая играла роль драконьего трона, грустно вздохнул, глядя за хаосом, в который дети превратили представление.

Ему и в самом деле было нелегко. Ах...

Наконец, Вэнь-Вэню пришлось снова со всей серьезностью показывать своим маленьким друзьям снова и снова, как нужно играть.

 

* * *

Дети радостно играли до полудня, времени, когда им нужно было разойтись по домам, чтобы пообедать. Один из мальчишек, тощий, похожий на обезьяну, Чжуан-Чжуан, отвел Вэнь-Вэня в сторону и сказал:      

- Вэнь-Вэнь, пойдем ко мне в гости. Родители зарезали курицу сегодня. Я дам теле большую куриную ножку!

Семья Чжуан-Чжуана баловала мальчика. Для него у них всегда хватало еды и ласки. Однако Чжуан-Чжуан родился раньше срока.

Когда он появился на свет, он был очень худым и маленьким. Семья тщательно ухаживала за ним и даже имя такое дала из надежды, что он вырастет сильным и здоровым. Однако, как его ни кормили, Чжуан-Чжуан все равно оставался тощим и маленьким, как будто он недоедал.

Маленький Шито тоже хотел пригласить к себе Вэнь-Вэня, но его родители сегодня не зарезали ни одной курицы. Не желая проигрывать, он вскрикнул:

- Вэнь-Вэнь, пойдем ко мне. Я попрошу бабушку зарезать для тебя большого петуха!

И тут вмешался нежный девичий голос.

- Спасибо за приглашение, но Вэнь-Вэнь идет кушать ко мне.

Дети подняли взгляды и заметили, как к ним приближается стройная фигура. Шелковистые, длинные черные волосы женщины были заплетены в простую косу, лежащую на левом плече, отчего она казалась молодой и свежей.

- Старшая сестра Руоруо! - радостно закричали дети.

Фу Юаньруо мягко улыбнулась.

- Я приготовила вкусный обед. Не хотите поесть с нами?

Дети оглянулись на Фу Юаньруо и тут же радостно ринулись прочь, как пчелиный рой.

- Не нужно, старшая сестра Руоруо!

Когда дети разбежались, Фу Юаньруо взглянула на Вэнь-Вэня, который играл так старательно, что даже покраснел. Она дотронулась до его пухлой щеки. Хотя ребенок и не вспотел, он был горячим.

- Вэнь-Вэнь весело провел время? - тихо спросила Фу Юаньруо.

Затем она взяла мальчика за руку и пошла домой.

Вэнь-Вэнь схватил Фу Юаньруо за руку и начал прыгать кругами. Но вскоре он понял, что ведет себя совсем как ребенок, поэтому перестал подпрыгивать и пошел, точно маленький взрослый. Услышав вопрос матери, он скривил губы и презрительно ответил:

- Ну, так себе!

Нынешние дети с трудом поддаются обучению. Хотя они большую часть времени и слушались, иногда они не повиновались, отчего у него болела голова. Как королю детишек, повелевающему молодежью всей деревни, которой было от года до тринадцати лет, Фу Вэню и правда было нелегко.

- За этими детьми, правда, сложно уследить!

Услышав, как маленький пончик, которому еще не исполнилось четырех лет, говорит такие слова, больше подходящие взрослому, Фу Юаньруо едва не расхохоталась.

Сегодня выходной, так что уроков в школах не было. Дети, которые уже ходили в детские сады и начальную школу, тоже пришли поиграть с Вэнь-Вэнем. Хотя он и ворчал и жаловался, очевидно, он был рад играть с кучей друзей.

http://tl.rulate.ru/book/48860/1657594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь