Готовый перевод My Son is a Reborn Villain / Мой сын - возрожденный злодей: Глава 1

-Руоруо, ты вернулась?

- Да, тетя Мэй, давай я заберу ребенка, спасибо, что присмотрела за ним. Мы всегда тебя напрягаем.

- Ниичего подобного. Баобао такой смирный.

- Я купила в городе немного яблок. Они очень свежие. Обязательно попробуйте их с дядей.

- Ах, девочка...Ты так добра к нам...  

- Малыш спит?

- Нет, он очень внимательно следил за дверью и ждал, когда ты вернешься. Я пыталась занести его внутрь, но он не хотел.

- Правда? Мой малыш так привязан ко мне…

- Ты все-таки, как-никак, его мама, конечно, он привязан к тебе.

У ворот фермы седовласая, морщинистая женщина средних лет улыбалась и дружелюбно болтала с молодой красавицей. Чи Вэнь лежал в колыбели в тени дерева и пускал пузыри от скуки, слушая разговор женщин.

Услышав, что они сказали, Чи Вэнь возмутился в глубине души. Ждал ее возвращения? Как это! Очевидно же, что он просто хотел убедиться, когда эта женщина, наконец, его бросит!

Чи Вэнь выглядел максимально равнодушным, но через некоторое время он снова начал злиться.

Эта женщина оставила его на несколько часов! Конечно, она вообще не заботилась о нем, неудивительно, что она бросит его в будущем!

Чи Вэнь был возмущен, он не желал обращать на нее внимания, но не мог не откликнуться на ее голос. На его маленьком пухленьком личике появилось несколько милых ямочек.

В это время неожиданно поднялась верхняя часть колыбели, и перед ним появилось глупое улыбающееся лицо женщины.

- Баобао, что случилось? Ты весь сморщился, как маленький старичок.

Ее мягкие подушечки пальцев слегка провели между бровями ребенка, Фу Юаньруо наклонилась, подняла ребенка, погладила его по гладкому лицу и сказала:

- Баобао, ты злишься, потому что мамочка тебя оставила? Баобао, не сердись. В следующий раз мамочка возьмет тебя с собой, ладно?

Фу Юаьнруо только отправилась в город, чтобы забрать экспресс-посылку. Эта деревня находилась слишком далеко, так что за посылками приходилось ездить лично в ближайший город. Она заказала онлайн много детских вещей, и всю эту кучу она не могла унести одна. А чтобы с собой взять еще и ребенка, это просто исключено.

Более того, ребенку всего три месяца, и он еще слишком мал, чтобы уезжать так далеко.

Вот почему Фу Юаньруо поручила ребенка соседке, которой доверяла.

Чи Вэнь вообще не поверил во всю эту женскую чепуху. Сколько раз она говорила ему "в следующий раз", но так и не брала с собой. Он никогда не поверит ей снова! Хотя он и не был счастлив, при звуках мягкого голоса Фу Юаньруо лицо Чи Вэня постепенно расслабилось, и он неосознанно придвинулся ближе к руке, касавшейся его лица.

Обнаружив, что Баобао больше не злится, Фу Юаньруо поняла, что может гордиться своим умением утешать. Она улыбнулась тетушке Мэй и попрощалась:

-Тетя Мэй, тогда мы пойдем.

- Хорошо, будь аккуратнее по пути домой и приходи ко мне, если тебе что-нибудь понадобится.

- Хорошо. 

Фу Юаньруо обняла сына и вышла со двора тетушки Мэй. Шагая по бетонной деревенской дорожке, скоро они прибыли в свой арендованный дом.

Внешний вид арендованного ею дома был не очень красив. Это была простая хижина из глины и кирпича, заброшенная после того, как семья владельца построила новый дом. Однако он был в отличном состоянии и обнесен крепкой земляной стеной. Это было вполне подходящее жилище для матери-одиночки с маленьким ребенком на руках.     

Также за стеной располагался маленький дворик, очень чистый и аккуратный. Частично он использовался как огород, усаженный разнообразными зелеными овощами, перечными деревьями. Также тут росла высокая хурма.

Во время беременности Фу Юаньруо посадила около забора много цветов и растений. И в этом году многие цветы ярко и красиво распустились.

Хотя среди этих цветов не было ни одного редкого, их можно увидеть повсюду в стране, но из-за продуманного и аккуратного расположения их весь двор выглядел живописно, создалась поэтическая атмосфера.

Это - старый дом семьи тети Мэй. После того, как они построили другой, этот остался пустовать. Впервые Фу Юаньруо приехала сюда год назад. Тетя Мэй дала ей место для проживания и всегда заботилась о ней. После того, как она родила Баобао, тетя Мэй также помогала ей.

Люди в маленьких фермерских сообществах просты и дружелюбны, но неизбежно попадались и сплетники. И это тетя Мэй стала ее щитом, это она кричала на всех сплетников и защищала репутацию Юаньруо.

Семья мужа тети Мэй пользовалась в деревне уважением. После того, как их семья продемонстрировала свое намерение защищать Фу Юаньруо, ей стало намного легче жить. Поэтому она была очень благодарна семье тети Мэй.

Женщина отнесла Чи Вэня домой. Чи Вэнь холодно ожидал кормления грудью. Но по прошествии долгого времени женщина снова впала в оцепенение и уставилась пустым взглядом в небо.

Чи Вэнь недовольно уставился на нее: женщина, что с тобой? Разве ты не видишь, что я голоден?

Конечно, ей вообше было на него наплевать! Чи Вэнь тщательно отслеживал все ее поступки, подмечая каждую обиду, которую причиняла ему эта женщина. За два месяца, прошедшие с тех пор, как эта женщина родила его, сегодня она покинула его второй раз!

Некоторое время он сдерживался, но, наконец, его терпение лопнуло, и он стал лепетать в знак протеста.

Фу Юаньруо, задумавшись о прошлом, неожиданно вернулась в реальность, услышав лепет ребенка. Когда она посмотрела вниз, ее взгляд встретился с большими круглыми глазами сына, похожими на черный виноград.

- Баобао, ты голоден? Хорошо, подожди минутку. Скоро мамочка тебя покормит.

Фу Юаньруо нежно обняла ребенка и провела по его мягкому лицу. Затем она уложила его на кроватку и привычным движением сменила ему подгузники. Затем она взяла ребенка и протерла грудь теплым полотенцем перед кормлением.

Задолго до того, как Фу Юаньруо расстегнула одежду, Чи Вэнь уже крепко зажмурился. Когда он почувствовал знакомый запах молока, то инстинктивно открыл рот.

Малыш сосал так усердно, что стал красным, как вареная креветка. Даже спустя три месяца, Чи Вэнь все еще не мог к этому привыкнуть. Хотя эта женщина и дала ему жизнь, у него был разум взрослого человека, и он не мог не испытывать крайнего смущения. Сначала Чи Вэнь боролся. Но некоторое время спустя, наконец, он смирился с судьбой. Чи Вэнь мог только молча, утешать себя. Он еще малыш.

Фу Юаньруо почувствовала себя немного виноватой, когда увидела, как жадно и быстро ребенок ест. Она знала, что он был голоден, и поэтому осторожно поддержала его, чтобы он случайно не задохнулся. На этот раз ее отсутствие было слишком долгим, почти полтора часа. В следующий раз она должна будет вернуться в течение часа.

После еды на Чи Вэня напала сонливость. Он проснулся утром и до сих пор еще не ложился спать. Он должен был обращать внимание на движения снаружи, а это действительно утомляло. Устроившись в знакомых мягких объятиях и слушая нежную колыбельную, вскоре он заснул.

После того, как ребенок заснул, Фу Юаньруо положила его в кроватку.

Увидев детское и невинное спящее лицо младенца, она расплылась в улыбке.

Фу Юаньруо была очень рада, что оставила ребенка.

Прошло больше года с тех пор, как она таинственным образом переселилась в этот мир. Она начала вспоминать тот день, когда впервые оказалась в этом теле. Тогда она была совершенно измучена ненормальной реакцией организма и чуть было не лишилась рассудка.

Она спряталась на лестнице и свернулась калачиком, пытаясь прояснить затуманенные мысли. Когда она услышала, как снаружи ходит незнакомый человек, ей показалось, что он подходит все ближе и ближе. Она не знала, сколько времени у нее заняли подсознательные попытки вскарабкаться по лестнице, но она смутно помнила, как упала в объятия незнакомца.

Когда она снова очнулась, она была потрясена нахлынувшими воспоминаниями прежней владелицы тела.

Она и в самом деле переселилась в тело порочной сводной сестры главной героини Фан Сюэруо из «Королевы теней», которую она не так давно прочла. Сейчас должны были начаться ее мытарства.

Благородную юную госпожу из богатой семьи выгнали из дома, и в сети Интернет все отзывались о ней злобно. Она скатилась на самое дно и жила в настоящих мучениях. В конце, она нечаянно упала в воду, будучи пьяной.

Сюжет развивался самым страшным образом; бесчисленные репортеры ворвались в ее дом и засняли этот неловкий момент. После этого, кому не лень, начали высмеивать и оскорблять ее в Интернете.

Фу Юаньруо вспомнила о судьбе прежней владелицы этого тела. Она среагировала очень быстро. Первым ее порывом было не попасться на глаза репортерам, так что она спешно рванула прочь и даже забыла посмотреть на того мужчину, с которым провела бурную ночь.

Потом она пустилась в бега, стараясь отыскать такое место, где ее не нашли бы те, кто желал ей зла.

Хотя этот параллельный мир походил на книжный, названия разных мест были такими же, как и в мире, откуда она прибыла, разве что люди и судьбы тут были другие.

Фу Юаньруо некуда было идти. Ни одно место не казалось ей достаточно безопасным. Практически неосознанно она вспоминал родной город из прошлой жизни, поэтому она, петляя, пользуясь нерегулируемым транспортом, где не требовалось показывать удостоверение личности, наконец, вернулась к себе домой - в маленькую глухую деревню на юге Китая.

В течение всего пути Фу Юаньруо испытывала ужас и неловко заметала следы из страха, что ее обнаружат. Потом она испугалась еще сильнее. В случае, если бы кто-то остановил машину, то она закончила бы ничуть не лучше прежней владелицы тела.

К счастью, она благополучно добралась.

В этом мире ее деревня существовала, но тут не было ее родного дома, жители деревни тоже не ей знакомы.

На месте ее родного дома жил староста деревни, то есть семья тети Мэй.

В тот день Фу Юаньруо постучала в дверь своего родного дома. Как только она увидела, что дверь открыли не бабушка с дедушкой, из ее глаз полились слезы.

Когда она была ребенком, она жила в сельской местности с бабушкой и дедушкой, а, когда она поступила в школу, ее отвезли к родителям в город.

Ее родители, не то чтобы не любили дочь, а просто были большими трудоголиками. Хотя они и жили вместе, Фу Юаньруо редко видела родителей, поэтому ее отношения с ними были не особенно близкими.

Бабушка и дедушка беспокоились о ней, но они не привыкли жить в городе, поэтому часто навещали Фу Юаньруо у родителей. Когда она поступила в старшую школу с общежитием, эти визиты стали редкими.

Бабушке и дедушке в ее мире было уже за семьдесят. Она так неожиданно переселилась в этот мир, что не была уверена, умерло ее тело в прежнем мире или нет. Если ее тело умерло, как же расстроятся бабушка с дедушкой? Что, если эта печаль отразится на их здоровье? Может быть, это из-за непрекращающегося беспокойства ей и начали сниться такие сны. В этом сне прежняя владелица тела оказывалась в ее теле и была рядом с ее бабушкой и дедушкой, и все они казались очень счастливыми. Фу Юаньруо видела такие сны несколько ночей подряд. Ей казалось, что, возможно, их души обменялись местами. Увидев, что ее близкие из прежнего мира не чувствуют себя подавленными, она, наконец, успокоилась.

В этот момент у нее была куча тревог. Она боялась, что ее местонахождение будет раскрыто, и она окажется в таком же затруднительном положении, как и прежняя владелица тела. Она намеренно ни разу не думала о той ночи, притворяясь, что у нее с тем незнакомцем ничего не было. Поэтому она и не заметила, что с ее телом что-то не так.

Когда же она это сделала, то была уже на третьем месяце беременности.

Фу Юаньруо внезапно вспомнила, что из-за популярности книги «Первое поколение Королевы Теней», автор анонсировал вторую часть, под названием «Второе поколение Королевы Теней». Новая героиня была дочерью главного героя и главной героини из первой книги.

В книге был также злодей из сиротского приюта, Чи Вэнь, который постоянно пытался вставлять главным героям палки в колеса. Но, не обладая достаточной силой, Чи Вэнь ничего не мог сделать против главного героя и главной героини, происходивших из влиятельных семей. В конце концов, он проиграл и спрыгнул с верхнего этажа одного здания.

И именно неразборчивые слова главной героини:

- Хотя это и прошлое поколение... но все-таки...

Она еще и организовала похороны своего врага и обеспечила, чтобы злодей упокоился достойно. Этот поступок вызвал в адрес героини бесчисленные похвалы, и все восхищались ее добротой.

В сети также обсуждали, что этот злодей может быть незаконнорожденным сыном порочной сводной сестры, которая наделала в первой книге кучу ошибок.

Эта тема вызвала немало споров, но автор так и не высказал своего мнения.

Фу Юаньруо тоже не была уверена в этом, потому что прежняя владелица ее тела выпала из сюжета в первой же главе книги, когда ее вышвырнули из дома и стали высмеивать пользователи сети. Только два года спустя, о ней снова заговорили, и в сети ее опять подняли на смех из-за нелепости ее смерти. Наконец, Фан Сюэруо выступила с заявлением попросила пользователей сети дать покой ее ушедшей сестре...

Только когда она забеременела, Фу Юаньруо убедилась, что, кажется, этот злополучный злодей из продолжения и в самом деле ее сын.

Получается, не только она будет унижена Фан Сюэруо до смерти, но и её сын переживет то же самое, только от дочери Фан Сюэруо?

Что же это за трагедия такая?

Фу Юаньруо стиснула зубы. Хотя она прочитала книгу, это не означало, что она была согласна со взглядом автора на мир. Как бы хорошо автор ни писал, это не скрывало некоторых существенных проблем. О другом и упоминать не стоит.

Главный герой был женихом "Фу Юаньруо". Как может женщина, соблазнившая жениха своей сводной сестры, быть доброй?

В книге говорилось, что главная героиня просто не смогла обуздать свои чувства. Но, так как она обладала своими моральными устоями, она не желала быть женщиной, которая разрушает чужие отношения. Однако в памяти прежней владелицы тела, главная героиня была идеальным образцом лицемерки с самого детства. В итоге, прежняя владелица тела была доведена до крайности.

Можно сказать, что совместные действия лицемерки Фан Сюэруо и ее матери довели прежнюю владелицу тела до смерти.

Возвращаясь к теме, Фу Юаньруо некоторое время колебалась, когда узнала, что беременна.

На самом деле, она не помнила ту ночь. На следующий день она проснулась, испытала шок от кучи информации, почерпнутой из воспоминаний прежней владелицы тела, и в панике бросилась бежать. Даже причина ее смерти была скрыта. Теперь, оглядываясь в прошлое, она, должно быть, чтобы избежать столкновения с недоброжелателем, случайно столкнулась с незнакомцем и набросилась на него... Но, на самом деле, так даже лучше. Она бы предпочла, чтобы эта беременность была просто неприятным последствием необдуманного секса на одну ночь, нежели результатом связи с мужчиной, которая почти наверняка была организована кем-то неизвестным.

Фу Юаньруо долго размышляла, но, наконец, решила оставить дитя.

Во-первых, этому ребенку изначально было уготовано несчастье. Поэтому она должна была подарить ему еще больше любви, чтобы возместить ему нехватку настоящей матери.

Во-вторых, она совершенно не знает этот мир. На единственных кровных родственников прежней владелицы тела нельзя было положиться. Жить одной было грустно. Она хотела бы чего-то, что могло бы привязать ее к этому миру.

Самым важным моментом являлось то, что она не могла решиться забрать у ребенка жизнь.

С того момента, как она почувствовала, как ребенок двигается в ее животе, она знала, что никогда не пожалеет о рождении этого малыша.

 

http://tl.rulate.ru/book/48860/1221980

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибочки❤️ добра тебе хороший человек)
Развернуть
#
О, интересный сюжет намечается: хост и реинкарнатор. Надеюсь будут работать вместе, а не мешать друг другу.
Развернуть
#
Что мне нравится в этой новелле, почему я взялась за перевод, в ней чуть больше логики чем в некоторых прочитанных мною. И описаний намного больше, повествование идет медленно, глубоко и понятно. Нет прыжков когда ты теряешь нить истории. А сюжет как макарошки с котлеткой. Знакомое с детсва блюдо, но макарошки овощные а котлетка с сыром и орешками(страннок сравнение) желаю вам не разочароваться ни в истории ни в переводе
Развернуть
#
Да, реинканатор и возвращенец в одной семье - это прикольно.
Развернуть
#
Нежданчик такой:) Интересный поворотец. Спасибо за коментарий)
Развернуть
#
Читала как-то новеллу про реинкарнатора и попаданца. Интересный сюжет был, мне понравилась новелла.
Развернуть
#
(*ˊᗜˋ*)/ᵗᑋᵃᐢᵏ ᵞᵒᵘ*
Развернуть
#
О, уважаю героиню. В таких сложных условиях и обстоятельствах она довольно решительно и лаконично себя повела, ещё ребенка оставила и решила восспитать
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь