Готовый перевод The Rebirth of Deceased Consort that Astounded the World / Поразительное возрождение брошенной супруги.: Глава 6. Принудительный брак

Из-за двери показалась служанка и быстро подставила вошедшей даме стул. Женщина изящно села и обвела взглядом сарай и присутствующих, дойдя до Ли Су она нахмурилась и прохладным голосом спросила:

- Есть ли какой- нибудь результат?

Девушка в красном с мрачным лицом почти прошипела:

- У этой паршивки рот крепче чем у моллюска, у нас есть свидетели и улики, но считает себя невиновной и притворяется что ничего не знает!

Дама скривилась и с презрением посмотрела на Ли Су:

- Не стоит беспокоится, признает она или нет, истина всегда будет найдена,

После она взглянула на кровавое тело на скамейке. Стражники тут же поняли намек и высоко занесли батоги. Однако прежде, чем раздались удары, человек на скамейке завопил:

- Госпожа, милости, я умоляю, сжальтесь надо мной я признаю вину. Вторая молодая госпожа соблазнила меня и просила тайно забрать ее из поместья.

Мужчина молил о пощаде, если его еще раз начнут бить, он умрет.

«Су Ли, мне очень жаль, он не должен был так поступать» Подумала Ли Су.

- Ну, давай признавайся, чем раньше ты это сделаешь, тем меньше неприятностей будет.

Девушка в красном просто сияла от радости и возбуждения.

Ли Су прикрыла веки испытывая великую печаль по своей жизни и жизни девушки по имени Су Ли. Весь этот фарс она видела на сквозь, человек на грани смерти, не смог больше вынести пытки и готов признаться в чем угодно. Для нее не имело значения собиралась Су Ли сбегать или нет, этот человек предал ее. О каком доверии может идти речь, кто первым доверится тот первым и проиграет.

 И Су Ли проиграла, теперь она мертва, но Ли Су жива, снова и она больше не позволит так с собой обращаться. Сейчас она слаба, глупо поступать необдуманно, для начала нужно найти способ выбраться от сюда.

Пока она размышляла, дама на стуле громко позвала:

- Момо Гуй!

В дверь вошла дородная женщина средних лет и почтительно ответила:

- Нуби здесь.

- Я просила тебя кое-что сделать несколько дней назад. Все готово?

- Докладываю госпоже, нуби все выполнила.

Мадам Су слегка кивнула и торжественно сказала Ли Су

- Хоть ты и дочь простой наложницы, ты все еще часть семьи Су.  И несмотря на это, ты оказалась бесстыдной и непочтительной. С таким несносным поведением тебе не стоит больше оставаться в поместье. Через три дня ты уедешь в храм Цисьнь и будешь ждать замужества. Я цже распорядилась найти сваху и все приготовить. Я право не знаю как Сян Е сможет справится с таким от позором!

«Сян Е!»

Ли Су была ошеломлена, она наконец смогла понять, где находится. Это поместье премьер-министра Су! Неудивительно что имя Су Ли показалась знакомым. Она слышала, что у Сян Е было трое детей, две дочери и сын. Старший сын Су Чун, получивший признание императора, старшая дочь Су Цинь высокомерная и своенравная с самого рождения. Второй дочерью была Су Ли от наложницы, некрасивая, робкая и слабая здоровьем

Мадам Су видела, что девчонка продолжала хранить молчание. Она нахмурилась и нетерпеливо спросила:

- Что? Ты все еще не несчастлива?

Храм находится к северу от города, должна быть возможность сбежать. Сердце Ли Су продолжала учащенно биться, стараясь скрыть свою внезапную надежду, она низко склонила голову и мягко ответила:

- Су Ли не осмелится перечить решению мадам.

Демонстрируя полную покорность, она внешне насмехалась над обеими. Они так хотели изжить эту девушку из дому что придумали такую бессловесную причину.

  - Хорошо

Эта девчонка такая же слабачка, как и всегда это ее полностью устраивало. Довольная собой Мадам Су повернулась к служанке и приказала:

- Момо Ги, через три дня отправь вторую молодую госпожу в храм Цисьнь, найди благоприятный день и организуй для нее свадьбу.

Закончив говорить, она плавно встала и ушла.

« В самом деле … Что может быть лучше …»

Ли Су молча встала и непобедимым взглядом посмотрела на исчезающую мадам Су.

Су Цинь не последовала за матерью, а подошла к ней и злорадно усмехнулась:

- Сестра, я очень рада за тебя, позволь поздравить тебя за ранее.

Затем она направилась к выходу и по пути подмигнула служанке Гуй. Момо Гуй не ответила, но ее глаза понимающе заблестели. Их секретные гляделки ни капли не тронули ее.

 Момо Гуй чопорно сказала:

- Через три дня нуби отвезет вторую молодую госпожу в храм, а сейчас госпожа может отдохнуть.

Сказав, что было нужно она ушла. После этого охранники подхватили тело Лю Чжуна и поволокли его на выход. Дверь сарая с лязгом захлопнулась.

=======

В течение последних трех дней к ней в одно и тоже время приносили пищу, но больше никто не заходил.

 На четвертый день пришла момо Гуй. Она была по-прежнему неприятна и с тупым выражением пригласила ее выйти:

- Вторая молодая госпожа, пожалуйста

Ли Су молча последовала за служанкой на выход.

У боковых ворот поместья стоял неприметный экипаж. На козлах сидели двое мужчин и весело о чем -то болтали, заметив служанку они быстро спрыгнули с повозки и подошли поприветствовать вышедших.

Момо Гуй медленно напутствовала:

- Это вторая молодая госпожа, вам нужны хорошо о ней позаботиться, малейшая ошибка и вы расстанетесь со своими жизнями.

Не понять скрытый подтекст мог разве что совсем глупый.

- Момо Гуй, не волнуйся, обещаю все пройдет хорошо.

Второй мужчина стал уверенно кивать в знак подтверждения слов.

Ли Су быстро взглянула на двух мужчин и ее сердце внезапно упало, эти оба не смогли скрыть свои боевые навыки под обычной одеждой.

«Черт»

Если они хотели выдать ее просто замуж, зачем бы они стали приглашать их для ее сопровождения.

В любом случае сейчас не получится что-то предпринять, зная, что ей предстоит западня она стиснула зубы и поднялась в экипаж.

Карета медленно тронулась, направляясь на запад за город.

Ли Су подняла шторки экипажа и поняла, что они едут не в сторону храма. Вероятно, они думали, что Су Ли никогда не покидала пределов поместья самостоятельно и определенно не знает маршрута. У Су Цинь и момо Гуй определенно был свой план на счет нее. Как же избавится от этих двоих? Подул прохладный ветерок и Ли Су заметила пару листьев подхваченные вихрем и ее глаза внезапно загорелись.

- Ой, что же делать. Какое несчастье!

Голос Ли Су был очень взволнованным.

Кучер быстро остановил повозку и приподняв шторку спроси:

- Что случилось?

Ли Су казалось растерянной она указала пальцем в щель на дне повозки и нервно сказала:

- Мой браслет, он… кажется потерялся. Брат, беда, ты поможешь мне поискать ее?

- Нет

Категорически ответил мужчина.

- Это всего лишь цепь, Вы вторая молодая госпожа, у вас еще много украшений. Мы обещали момо Гуй отвезти вас в храм до наступления темноты.

- Я умоляю тебя, брат.

Взмолилась полная слез Ли Су, такой вид делал ее исключительно слабой и женственной. Жалостливым шепотом она продолжила:

- Этот браслет принадлежал моей покойной матушке, он не стоит больших денег, но это единственное что мне от нее осталось. Я вспомнила о матушке и решила поближе посмотреть на него, но он случайно выпал. Брат пожалуйста, помоги мне поискать его. Я никогда не забуду о твоей доброте.

На последних словах с ее глаз бусинами капали слезы.

- Нет, я не могу задерживаться!

Мужчину в темной рубашке совсем не тронули ее слезы.

- Ай- яй, ну почему ты такой жестокий. Она всего лишь маленькая девчонка, ты такой безжалостный. Ну, девочка не плач, пойдем поищем твой браслет. Сказал мужчина в синей рубашке, мягко упрекая товарища. Он подмигнул ему намека на то, что она все равно не убежит, куда ей такой жалкой деться.

Задание все равно будет выполнено.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48727/1243650

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь