Готовый перевод 매달려도 소용없어 / Нет смысла быть привязанной / It's No Use Hanging On: Глава 33

Глава 33

 

- О чем это ты?

- Отец намеренно смазал доску качелей маслом, чтобы Вьенна могла легко упасть с нее. Ты отшлифовал заднюю часть деревянных досок, чтобы я могла легко пораниться, - при моих словах отец широко открыл глаза и посмотрел на меня. - Также, вы намеренно сообщили Его Высочеству 5-му принцу, что я была ранена, чтобы он приехал и случайно встретился с Вьенной.

- Что? О чем ты говоришь? Когда Его Высочество Пятый принц впервые посетил нас, это ты сказала, что хочешь встретиться с ним.

- Отец. Как ты думаешь, после того, как мое лицо было полностью в крови, я захочу говорить с Пятым принцем?

- Что ты имеешь в виду? Кровь? Ты сказал мне, что у моей сестры была только небольшая царапина, - Вьенна была сбита с толку моими словами и спросила у отца.

- О, так и есть. Царапина Кайры почти полностью зажила. Так что не о чем беспокоиться...

Тогда я быстро приподняла челку и схватила пластырь, который был наклеен у меня на лбу.

- Лучше! Это так выгладит? Как ты думаешь, отец, мне стало лучше?! -когда я сняла пластырь, мой отец отступил назад, спотыкаясь с широко открытыми глазами.

Вьенна некоторое время смотрела и закрыла глаза, как будто ее было трудно на это смотреть.

Незаживающая, текущая гноем рана была очень отвратительна для такой молодой леди, как моя кузина.

Очень удивились и сотрудники, впервые увидевшие мою рану.

Как и мой отец Вьенна не уходила, а отворачивалась, как будто на это было нелегко смотреть.

"Да, все как я и ожидала. Как много я работала над этой сценой"

- Пожалуйста, скажи мне, отец. Даже если мой лоб оказался таким, я никогда не говорил тебе или Вьенне, что мне больно или я несчастна. А как насчет тебя? Что сделал ты, отец?

Я не упустила момента и снова задела его своими словами.

Когда я смотрела на реакцию сотрудников, это даже не было зрелищем.

Прислуга была в сметении, не скрывая своих тревожных взглядов.

- Это слишком. Мой отец дошел до того, что попытался уволить дворецкого, который долгое время служил моей матери, без всякой причины.

- Что сказала сестра... это правда, дядя? - как будто ожидая подходящего случая, спросил Андреа у отца.

- О чем ты говоришь, Андреа? Когда это я? Я просто искал нового человека по окончании срока контракта, - отец отверг вопрос Андреа, как будто не мог поверить в услышанное.

- Нет. Почему вы лжете? Поскольку Безель не выполнял ваших поручений, вы пытались его выбросить, как ненужную вещь. Думаете, я не знаю? - я в слезах покачала головой.

- Теперь я знаю. Почему ты это делаешь. Он солгал тебе. Он убийца. Я должен был выгнать его, когда у меня был шанс, - только тогда отец сказал, указывая пальцем на моего дворецкого.

- Кайра, очнись! Все, что он говорит — ложь! - когда мой отец понял, что ситуация не утихнет, если больше ничего не скажет, он схватил меня за плечи и начал трясти.

- Отец, почему вы продолжаете обвинять других и врать? Безель делал то, что должен был делать дворецкий, - когда я ответила, он оттолкнул меня, встал перед Безелем и начал кричать.

- Что, черт возьми, ты ей сказал? Что ты сказал, что сделало мою дорогую дочь такой?

- Отец!

- Что ты сделал, чтобы сделать мою дочь такой? Я приказываю тебе сказать мне правду, немедленно!

- О чем вы говорите? Что вы пытаетесь скрыть? - отрицание Безеля заставило отца прижать дворецкого к стене.

- Если бы ты не подстрекал мою дочь... какие у тебя намерения?! Тебя нужно подвергать пыткам, чтобы ты рассказал всю правду? - слова, пересекающие черту, исходили от уст моего отца.

Наконец-то пришло время развернуть долгожданный спектакль. Сделав вид, что прикрываю рукой рану на лбу, я с силой прижала ее. Она не воспалилась, но пульсировала, поэтому слезы текли при прикосновении к ней.

- Отец, Безель — внук дворецкого, который управлял поместьем Орче долгое время. Безель, который считает за честь служить нашей семье, не может предать меня.

- Ты сумасшедшая, потому что ты поверила в то, что сказал этот парень.

- Отец, почему вы меня не слышите? Я говорю, что это не он.

- Тебя обманывают. Этот парень хитро использует свои уловки...

- Отец! - я плакала и держала отца обеими руками. - Почему ты мне не веришь? Разве мы не отец и дочь?

Его глаза расширились, как будто он был удивлен моими словами.

- Что? Кайра. Почему ты так говоришь?

- Я ведь не твоя дочь? Вы верите во все что скажет Вьенна, но не верите мне. Безель это тот, кто даже не сказал мне, что его уволили, пока я не допросила его из опасения.

В это время слуги, с которыми я поговорила заранее, начали действовать:

- Я и не знала, что леди Кайра верила нам настолько сильно.

- Я слышала от помощниц на кухне, что она знает имена всех горничных. Мисс Вьенна, вы знаете наши имена?

- Она знает? На что ты надеешься? Тому, кто даже не смотрит нам в глаза должным образом... - они начали один за другим говорить, как будто ждали этого момента.

- Вы сказали, что инцидент с качелями был ложью? Почему-то мне показалось, что это немного странно. Если бы я упала с качелей и не могла проснуться три дня, я бы, наверное, умерла. Не правда ли?

- Мне любопытно, что нужно, чтобы так лгать?

- Разве вы не говорите, что дворянини благородные и не лгут?

- Вот как. Вы используете нас, когда мы вам нужны, и бросаете нас, чтобы уничтожить улики, потому что мы вам не несем пользы? Тогда и нам не нужно быть лояльными с вами.

- Да. С нами все равно так поступят. Просто будет работать умеренно, а затем бросим, этого достаточно. Кстати, могу ли я получить рекомендательное письмо должным образом, когда поеду в другое место после работы здесь?

Целая дюжина сотрудников болтала, и дело вышло из-под контроля. Это действительно был беспорядок. Я улыбнулась, глядя на созданный мною тигель замешательства. К настоящему времени люди, которых я послала заранее, будут обыскивать комнату моего отца.

Маркиз кричал в спешке, пытаясь контролировать своих сотрудников. Разумеется, его никто не слушал.

Даже новый человек, которого поставили на место дворецкого, не последовал словам моего отца, поскольку он чувствовал беспокойство. Отец не мог контролировать сотрудников и кричал, чтобы пришла стража. Однако никто не подчинился. Безель и Сорен стояли рядом со мной и не двигались. Вьенна стояла посередине, и была занята осмотром комнаты – это было нечто.

Андреа подошел ко мне и прошептал в мою сторону, я удовлетворенно наблюдала за беспокойством, которое было больше, чем я ожидала.

- Сестра, тебе сейчас лучше вернуться в свою комнату. Я провожу, - я ничего не сказала, но тем временем мой кузен, очевидно, понял, что я собираюсь сделать.

- Да. Ты прав, - я благодарно ему улыбнулась.

Я приказала Безелю и Сорен не вмешиваться, пока я кого-нибудь не пришлю, а затем ушла с Андреа. Когда я вернулась в свою комнату, там уже был человек, которого я тайно отправила в комнату моего отца.

- Ты нашел, то что я просила?

- Да.

- Тебе пришлось нелегко. Спасибо, - когда я улыбнулась, человек протянул мне конверт.

Сначала я проверила содержание: квитанции, отличающиеся от тех, которые используются в бухгалтерской книге, фальшивые квитанции и квитанции о транзакциях.

- Вы ведь заменили документы, на те, что я дала?

- Разумеется, леди.

Заранее обдумывая свои дальнейшие шаги, я заменила доказательства того, что мой отец совершил преступления, подделкой, которую я сделала заранее. Если вы присмотритесь, то заметите разницу, но будет уже поздно.

"Неважно, узнает ли он, что это моих рук дело или нет, поскольку к тому времени полномочия уже будут переданы мне"

Я послала слугу к Безелю и села на кровать.

- Сестра, что случилось с раной? Разве ты не сказала, что выздоровела, когда я спросил тебя в последний раз? Ты солгала, чтобы я не беспокоился? - Андреа спросил, приподняв мой подбородок.

Я ничего не могла ответить, поэтому просто рассмеялась. Затем Андреа осторожно сжал мое плечо.

- Сестра.

- Все в порядке. Сегодня мне уже лучше. Если открыть тумбочку рядом с тобой, там будет прозрачная бутылка. Можешь дать?

Андреа открыл ящик небольшого прикроватного столика рядом с кроватью и протянул мне стеклянную бутылку. Я слегка наклонила флакон в сторону, капнула содержимое на руку и нежно прикоснулась к раскрытым губам Андреа.

- Что это?

Вместо ответа на его вопрос, я нанесла еще несколько капель содержимого на тыльную сторону своей обожженной и покрасневшей руки. Болезненность исчезла, так как цвет руки вернулся в исходное состояние.

- Сестра, что это? - Андреа спросил меня с широко открытыми глазами.

- А теперь можешь помочь мне нанести ее на лоб?

Это была та самая святая вода, которую мне подарил Вейлан.

***

Два дня спустя, полдень.

Я села в карету, чтобы поехать на чаепитие графини Харпен. Мой отец был шокирован тем, что произошло несколько дней назад, и уединился. Вьенна тоже была напуганной, поэттму все время сидела в своей комнате.

Однако дворецкий моего отца все еще выполнял свои обязанности, и наказ об увольнении, сделанный в адрес некоторых сотрудников, не был снят.

На чаепитии графини Харпен я позвала человека, который поможет мне избежать многих проблем. Когда я связалась два дня назад с ним, он сказал, что сейчас уезжает, поэтому, когда я прибуду в поместье, он будет ждать меня.

Я спокойно закрыла дверцу кареты. Особняк графини Харпен был недалеко.

Менее чем через полчаса езды на карете тропа подошла к особняку округа Харпен. Ее особняк, появившийся после недолгой дороги, сильно отличался от поместья нашей семьи: серия невысоких зданий, наполненных милой крышей в форме гриба, создающей ощущение, будто вы попали в сказку.

Когда я вышла из экипажа, графиня Харпен подбежала ко мне.

- Леди Орче! - мне стало легче, когда я увидела, что графиня с яркой улыбкой взяла меня за руку.

- Спасибо, что пригласили меня.

Местом для чаепития графини Харпен была небольшая стеклянная оранжерея в задней части здания. Войдя в стеклянную оранжерею, я почувствовала как тепло смешивается со свежим ароматом цветов и трав.

Куда бы я ни посмотрела, выделялись редкие растения, которые было трудно увидеть в нашем регионе. Одно это, казалось, показывало, насколько ценилась эта оранжерея графиней.

- Вау, здесь действительно красиво. Графиня много трудилась, чтобы позаботиться об этом красивом помещении, я думаю, что вы действительно хорошо владеете своими навыками.

Она обрадовалась моему ничем не приукрашенному комплименту, покраснев как маленькая девочка.

- Мне несколько неловко, когда леди хвалит меня. Если бы я знала, что вам так понравится, я бы украсила его еще красивее, я сожалею что не сделала этого.

Посреди нескольких неважных разговоров мы подошли к тому месту, где был накрыт чайный стол. Девушки, сидевшие за столом, посмотрели на меня и встали.

- А теперь позвольте мне представить вам этих прекрасных барышень, - гордо сказала мне графиня.

Одна за другой была представлена мне. Каждый раз я ярко улыбалась и здоровалась с ними.

Но последняя девушка...

Я засомневалась в своих глазах, когда графиня представила ее мне - девушка, которою я очень хорошо знала. Передо мной стояла та, которая здесь быть не должна.

"Почему она здесь?"

***

http://tl.rulate.ru/book/48692/1541862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь