Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 89

Случилось нечто непредвиденное.

Гарри, мистер Уизли и я по двое бежали по коридору и спускались по ступенькам в похожую на подземелье атмосферу залов суда. Мы уже прибыли и расположились в кабинете Амелии Боунс, чтобы переждать слушание, когда в зал ворвался коллега мистера Уизли Перкинс с криком, что время и место заседания изменены. Мы тут же побежали туда, но все равно опоздали почти на десять минут.

"Зал суда... десять..." пыхтел мистер Уизли, указывая на дверь. "Это здесь. Гарри... Гарри, иди..."

"Лорена..." сказал Гарри, глядя на меня. Мистер Уизли покачал головой.

"Нет, они встречаются с вами по отдельности, она будет следующей. А теперь идите!"

Гарри бросил последний, бледнолицый взгляд в мою сторону. Я улыбнулся и ободряюще кивнул. Он слабо ухмыльнулся в ответ и протиснулся в мрачную дверь зала суда с тяжелым железным замком. Дверь с грохотом захлопнулась за ним.

Я выдохнул и привалился спиной к каменной стене. Чтобы чем-то заняться, я разгладила руками ткань юбки.

Даже если бы миссис Уизли не заставляла нас представлять себя на слушаниях, я понимала, как это важно. Поэтому вместо обычных джинсов или шорт и футболки я надела одну из самых красивых вещей, купленных на деньги от работы в "Эмити". Голубой цвет внушал доверие, поэтому на мне был бледно-голубой сарафан с расклешенной юбкой, толстыми бретелями и скромным квадратным вырезом. Волосы были заплетены в боковую косу, как Снейп заплел их в ночь в лабиринте - попытка напомнить людям о том, как я тогда выглядела, и, надеюсь, вызвать жалость.

"Директор!"

Я поднял голову и увидел Дамблдора, который шел по коридору к нам, слабо раздраженно поджав губы.

"Артур, мисс Поттер", - поприветствовал Дамблдор. "За работу!" - объявил он и вошел в зал суда, захлопнув за собой дверь.

Я принялся вышагивать по коридору, отступая на несколько футов в каждую сторону, мой мозг неистово работал. Гарри был в большей опасности, чем я, но Дамблдор будет почти одержим своим желанием освободить Гарри. Всё зависело от того, насколько открыто Фадж готов бросить вызов Дамблдору. Я сомневался, что он еще готов к такому смелому шагу, особенно в присутствии самого Дамблдора.

Я еще больше удивился, когда несколько минут спустя по коридору в ковровых тапочках поспешила миссис Фигг.

"Миссис Фигг?" спросил я, но в этот момент Дамблдор высунул голову и пригласил ее войти. Миссис Фигг помахала мне рукой и скрылась внутри. Я вспомнил, как Гарри говорил, что миссис Фигг видела инцидент. Мне было интересно, как Министерство воспримет ее показания, ведь она была сквибом.

Спустя почти тридцать минут Гарри вышел с ошарашенной ухмылкой на лице.

"С нас сняты все обвинения!" - радостно объявил он. Я ухмыльнулся и бросился к нему. Если с него сняли обвинения, то, скорее всего, и с меня тоже. Гарри был тем, кого они хотели дискредитировать, а я был лишь бонусом.

"Как только миссис Фигг пришла и дала показания, все было кончено", - сказал Гарри, отстраняясь. "С тобой все будет в порядке, Рена", - заверил он меня.

Я кивнула, и мы оба переглянулись, когда дверь снова открылась. Вышла миссис Фигг и кивнула мне.

"Они готовы принять тебя", - сказала она. Я кивнула, взяв себя в руки, и направилась к двери, толкнула ее и шагнула внутрь.

Я задохнулась. Я ничего не мог с собой поделать - это была многоярусная комната из воспоминаний Дамблдора. Повсюду сидели фигуры в черных мантиях, возвышаясь надо мной. Визенгамот был здесь в полном составе. Дамблдор сидел на мягком ситцевом кресле рядом с деревянным стулом с цепями. Он рассеянно напевал, казалось, совершенно не обращая внимания на министра, который выглядел так, будто у него вот-вот лопнет кровеносный сосуд.

Я села на деревянный стул посреди комнаты и разгладила юбку. К счастью, цепи не размотались и не понеслись за мной.

"Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа, - огрызнулся Фадж, - по делу о преступлениях, совершенных в соответствии с Указом о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних и Международным статутом секретности Лореной Лили Поттер, проживающей по адресу: дом номер четыре, Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей.

"Допрашивающие: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Департамента магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, старший заместитель министра. Придворный писарь, Перси Игнатиус Уизли..."

Я обернулся и с удивлением увидел, что Перси лихорадочно записывает.

"Министр, я думаю, что, учитывая сходство заклинаний, наложенных двумя Поттерами, совершенно очевидно, что произошло", - дружелюбно сказал Дамблдор.

"Это еще предстоит выяснить!" огрызнулся Фадж. "Мисс Поттер, вы или не вы произносили Патронус и Обливиэйт второго августа?"

"Да", - ответила я со стыдливым видом.

"Зная, что вне школы это незаконно?"

"Да, сэр".

"И зная, что находишься в присутствии маггла?"

"Да, сэр", - поморщившись, ответил я, наклонив голову, изображая раскаяние.

Ведьма с моноклем перебила вопросительный взгляд министра. Я догадался, что это мадам Боунс - мистер Уизли описывал ее как жесткую, но справедливую, и эта ведьма, похоже, как раз подходила под это определение.

"Ваш Патронус был полноценным, как у вашего брата?" - спросила она.

Я кивнул, решив, что можно проявить немного гордости. "Да, мэм. Я только в конце прошлого года освоил его, но теперь могу это делать. Профессор Люпин учил нас на третьем курсе, когда дементоры были..." Я деликатно вздрогнула и искренне покраснела при этом воспоминании. "Мерзкие они, дементоры", - пробормотал я, глядя на свои ноги.

"Могу я узнать, какую форму принимает ваш Патронус?" спросила мадам Боунс.

"А разве это так уж необходимо?" огрызнулся Фадж.

"Это феникс, мэм", - вежливо ответил я. Я увидел, как по залу прокатился ропот, и понял, что выиграл несколько очков.

"Полагаю, на вас тоже напали дементоры? коротко спросил Фадж.

Я кивнул. "Только один, сэр".

"Расскажи нам", - рявкнул Фадж. "Уверен, мы все с удовольствием послушаем эту историю".

Я с удовлетворением увидел, как несколько человек бросили на Фаджа удивленные, скандальные или неодобрительные взгляды за его грубость. Похоже, мое предсказание о том, что общественность будет на моей стороне, оказалось верным.

"Мисс Поттер тоже могла бы выступить в качестве свидетеля, но Министерство заставило ее оклюментить себя до того, как она смогла дать показания", - быстро сказал Дамблдор.

"Директор Дамблдор, сэр, министр попросил меня объяснить", - холодно сказал я. Дамблдор непонимающе посмотрел на меня, затем кивнул, чтобы я продолжал. Он знал, что я делаю. Немного отдалившись от Дамблдора, я расположил к себе даже некоторых недоброжелателей в суде. Фадж и жабообразная женщина в розовом рядом с ним, казалось, были особенно довольны мной. Мадам Боунс выглядела слегка удивленной. Думаю, она была достаточно умна, чтобы понять, что я делаю.

"Летом я подрабатываю в ремесленном магазине, которым управляет Эмити Рейнкроу, маггл из Америки", - объяснила я. "В тот день я пришла на смену, как обычно. Я был в подсобке, распаковывал товар, когда услышал крик Эмити. Я пошел к входу и тогда... я увидел его..."

На этот раз мне не пришлось притворяться, что я вздрогнул, так как я вспомнил, как моё сердце упало к ногам, когда я увидел Эмити, зажатую дементором в угол. "Он повалил моего босса на землю. Она маггл, к тому же слепая, поэтому не могла его видеть, но она... она могла его почувствовать. Оно опускало капюшон, и мне пришлось привлечь его внимание".

Ведьма в розовом впервые заговорила. У нее был слащавый, приторный голос. Я сразу же возненавидела ее. "И как ты это сделала?"

Я поморщилась и овечьей улыбкой ответила. "Я... э-э... Ну, я запустила в него ножницами. Они застряли..."

Суд, казалось, не знал, что делать с этой информацией. Несколько человек пришли в ужас от этой идеи, в то время как другие, казалось, сдерживали хихиканье. Я не мог их винить - по прошествии времени это было довольно забавно.

"Тогда-то я и сделал Патронуса", - продолжил я. "Я знал, что не должен был этого делать, но мне нужно было избавиться от дементора. После того как его не стало, мой босс начал паниковать по этому поводу. Я знал все о Статуте секретности, а она была так растеряна... Я сделал Обливиэйт, надеясь, что это не даст ей впасть в шок и не даст ей вспомнить". Я поморщилась. "Я... возможно, немного переборщила".

Губы мадам Боунс сжались, и она подняла лист бумаги, чтобы посмотреть. "Да, Обливиэйтры из Министерства упомянули, что мисс Рейнкроу спросила их, не желают ли они картошки фри к своему заказу, и пожелала им "счастливого Кванза", когда они уходили".

Мне пришлось сдержать улыбку. Это было похоже на Эмити.

"Я знаю, что не должна была использовать магию, но я не могла придумать ничего другого", - быстро сказала я. "И я понятия не имею, зачем там были дементоры. Я знаю, это звучит безумно, но..." Я кротко пожал плечами. "Это правда".

"Мы уже доказали, что дементоры были в Литтл Уингинге", - разрешила мадам Боунс. "Учитывая это... кто за то, чтобы снять с обвиняемых все обвинения?"

Мое сердце подпрыгнуло, когда я увидел, как почти каждая рука в зале поднялась вверх: Фадж и ведьма в розовом были лишь самыми очевидными из горстки тех, кто остался в стороне.

"Кто против?"

Фадж поднял руку, но я заметил, что ведьма в розовом отказалась голосовать. Вместо этого она пристально смотрела на меня, пока Фадж хмурился и опускал руки. Он стукнул молоточком с видом человека, которому все очень надоело.

"С меня сняты все обвинения", - с горечью произнес он.

Прогулка из Министерства была восхитительной - я чувствовал себя легче с каждым шагом, за исключением одного инцидента. Мы наткнулись на Фаджа, беседующего с Люциусом Малфоем, который, как обычно, был презрителен и насмешлив. Последний раз я видел его на кладбище. Мне пришлось сдерживаться, чтобы не проткнуть его налысо, особенно когда он вскользь заметил, что ему показалось, будто он что-то увидел на моей щеке.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3559748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь