Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 43. Следующее задание. Часть 1

День Второго задания, как я и предсказывал, выдался серым, тоскливым и холодным. Одежда для задания была доставлена мне вместо того, чтобы ждать меня. Я нахмурился, но сбегал в ванную и натянул изумрудно-зеленый комбинезон, радуясь, что под него выдали толстовку и брюки.

Спустившись в лабораторию подмастерья, я захватил согревающее зелье и живицу и сунул их в карманы, а затем погрузил очки в пузырящееся зелье "Отталкивающая вода". Когда я их снял, бусинки зелья скатились с них, как с утиной спины. Я улыбнулся, довольный, и надел их обратно. Взяв со стойки пузырек с дополнительным количеством живокости, я засунула его в плавки на всякий случай.

Завтрак для большинства прошел в веселой обстановке. Они с воодушевлением обсуждали задание - посреди Черного озера были установлены большие стенды, и те, кто уже видел их, охотно делились новостями. Многие уже закутались в пучки, готовые отправиться к озеру и занять хорошие места для выполнения задания.

Я не мог отделаться от мысли, что они будут очень ошеломлены. Они будут целый час смотреть на озеро.

"Так ты готов?" спросила Лили, пока я ел. Я придерживалась теплой пищи с большим количеством белка - яйца и бекон с апельсиновым соком. Надеюсь, это не даст мне слишком устать, чтобы добраться до дна озера, где должны были обосноваться мерпеоиды.

"Да", - сказал я ей в третий раз с тех пор, как сел за стол. "У меня есть план, я сварил зелья, я готов".

"Хорошо", - сказала Трейси с облегчением. Я бросил взгляд в сторону Крума.

"А ты?" спросил я его. "Ты готов?"

Крум медленно кивнул. Он выглядел так же мрачно, как и перед тем, как отправиться на встречу с драконами. Очевидно, он не чувствовал себя так же уверенно, как я, и это вселяло в меня гордость. Оставалось надеяться, что нервы заставят его оплошать.

Как и в случае с первым заданием, Снейп подошел к нашему столу и сказал, что нам пора отправляться на трибуны, чтобы подготовиться к заданию. Удивительно, но Илии не было рядом, чтобы пожелать удачи мне или Круму. Мои товарищи по курсу передали мне привет, после чего мы покинули зал. Седрик и Флер последовали за нами, но Гарри я нигде не видел. Я с тревогой оглянулся в поисках его. Клянусь, если он проспал и пропустил задание...

Мы вчетвером погрузились в одну из лодок первокурсников, стоявших у причала. Как только мы оказались внутри, лодки понеслись по озеру в сторону трибун. Я уже видел там скопление людей и узнал старост и Бэгмена. Муди, к сожалению, тоже был там. Крауча, похоже, все еще не было. На его месте снова был Перси. Я закатил глаза. Джой.

"Вот наши чемпионы!" весело объявил Бэгмен, выходя вперед и помогая Флер выбраться из лодки и подняться на трибуны. Седрик выпрыгнул и протянул мне руку. Я с благодарностью приняла ее - лодки были устойчивы на воде, но все равно раскачивались - и позволила ему помочь мне выбраться на плоскую платформу на нижнем уровне средней трибуны. Всего их было три, с ярусами сидений через каждые десять футов или около того, причем нижний ярус был плоским, а наверх вела лестница.

"Замечательно, замечательно!" объявил Бэгмен, когда Крум ушел. Он огляделся по сторонам, ища Гарри. Его взгляд вопросительно скользнул по мне. "Твой брат?"

"Проспал, наверное", - проворчал я. Бэгмен выглядел смутно обеспокоенным.

"Очень хорошо, очень хорошо... Тогда выбора нет, я думаю. Придется начинать без него. Ну что, все разобрались с яйцами?" - спросил он, его энтузиазм был слегка приглушен отсутствием Гарри. Я усмехнулся. "У кого-нибудь есть последние вопросы?" - спросил он, заглядывая мне через плечо.

Оглянувшись, я увидел, что лодки начали отчаливать, а студенты высаживаются из них. Вскоре трибуны начнут заполняться, и тогда начнется выполнение задания. Я не видел вспышки красного цвета, которая должна была объявить Гарри в его турнирной одежде, но, поскольку все были одеты в повседневную одежду разных цветов, а не в море черного, это было не слишком удивительно.

"У меня есть зелье, которое я хочу объявить", - сказал я, потянувшись в карман и доставая бутылочку. "Это просто Согревающая тяга". Я увидел, как Флер бросила на меня завистливый взгляд, словно жалея, что не додумалась до этого. Седрик одобрительно кивнул. "Профессор Снейп может поручиться, что я сам его сделал".

"Конечно, конечно, я не волнуюсь!" Бэгмен хихикнул. "Как будто тебе нужно, чтобы кто-то другой варил для тебя зелья. Идите и возьмите его", - попросил он.

Когда первая волна студентов добралась до мест и была проведена преподавателями на верхние ярусы трибун, я откупорил зелье и выпил его, слегка улыбнувшись, когда тепло осело в моем желудке и улеглось там, немного поборов дневную прохладу.

"Я здесь!"

Я обернулся, когда Гарри вылетел из лодки и, слегка задыхаясь, остановился рядом с нами. Он слегка задыхался, а его кулак что-то сжимал. Мои глаза сузились, когда я заметил, что из его кулака торчит какой-то склизкий зеленый усик.

"А, мистер Поттер!" Бэгмен почувствовал заметное облегчение. "Слава богу, мы боялись, что вы опоздаете!"

"Сэр, они должны занять свои стартовые позиции", - напомнил Бэгмену Перси, слегка поглядывая на грузного мужчину.

"Ах, конечно!" согласился Бэгмен, направляя нас к краю платформы.

"Гилливид", - шипел я ему вслед, пока мы занимали свои места. Я вылез из штанов и стянул с себя толстовку, не забыв достать из кармана гилливуд. Опустив взгляд, я убедилась, что пузырек с экстрактом по-прежнему находится между моими скудными грудями.

Незаметно я продемонстрировала ему свою. Гарри ухмыльнулся и тоже показал свою.

"Как ты до этого додумался?" спросила я, удивляясь. Снейп ни за что не дал бы Гарри траву, даже если бы он попросил. Тогда напрашивается вопрос, как он вообще попал в его руки. Я предположил, что, возможно, Невилл...

"Добби дал мне ее", - сказал Гарри с ухмылкой. "Только не говорите Снейпу, это из его личных дел. Я даже не знал о существовании этой вещи".

Я насмешливо хмыкнул, но ничего не сказал. Конечно. Крестная фея Гарри в очередной раз поразила его, и ему ничего не оставалось, как откинуться на спинку стула, пока ответ преподносился ему на блюдечке с голубой каемочкой. Я втайне задавался вопросом, что будет делать Гарри, если его жизнь когда-нибудь станет трудной.

Бэгмен двигался между нами, расставляя нас с интервалом в десять футов. Крум уже разделся до плавок, а Седрик, как и Гарри, был в плавках и купальной рубашке. Флер была в блестящем серебристом костюме.

"Ну что, Гарри?" спросил Бэгмен, слегка сдвигая Гарри. "Знаешь, что ты собираешься делать? А ты, Лорена?"

Мы кивнули, и Бэгмен радостно кивнул, прежде чем отступить назад и поднести палочку к горлу. "Сонорус", - пробормотал он. Я принял это за сигнал и, прожевав, засунул в рот тысячелистник. Я поморщился от консистенции, и Гарри, приняв команду начать жевать, заметил это краем глаза. Ощущение было такое, будто угри скользят по моему горлу, и я чуть не задохнулся, когда один усик размотался и оказался наполовину в моем горле, а наполовину на языке. Задыхаясь, я поспешно сглотнул и с облегчением выпил остатки.

"Чемпионы готовы к следующему заданию!" объявил Бэгмен, когда мое тело начало меняться: между пальцами рук и ног выросла паутина. Хорошо, что я уже пару раз практиковался в плавании под воздействием гилливида, так что ощущения меня не удивили. "Прошлой ночью у каждого из них кое-что забрали. У них будет один час, чтобы войти в озеро и забрать это. Начинайте по моему свистку. Раз... два..."

Раздался свисток. Я оттолкнулся от платформы и нырнул в озеро одновременно с остальными. Я заметил, как Гарри слегка поморщился, схватившись за шею, и сочувственно поморщился, вспомнив, как в первый раз у него появились жабры. Это было очень больно, когда ты этого не ожидал.

Я наблюдал за тем, как остальные участники погружаются в воду с палочками в руках. Седрик и Флер использовали быстрое заклинание "Пузырьковая голова", а Крум, похоже, пытался сделать что-то более сложное. Я взмахнул палочкой - заклинание вышло в виде потока пузырьков - и наложил согревающие чары на руки и ноги.

Когда я оттолкнулся, мои ластообразные ноги понесли меня по воде быстрее, чем при обычном плавании, я почувствовал приятное тепло. Вода все еще была немного прохладной, когда скользила мимо меня, но я сам был теплым. Это было странное ощущение, к которому я не привыкла - я всегда наполняла ванну в ванной комнате префектов теплой водой.

Впрочем, я быстро привыкла к этому и двигала себя руками и ногами, засунув палочку в плавки на всякий случай. Казалось, мне не нужно было моргать, что значительно облегчало прочесывание местности вокруг меня в поисках признаков мерперов.

По мере того как я погружался в озеро все глубже и глубже, вода делала окружающий пейзаж темным и туманным. С тех пор как я отправился в путь, я не видел никаких признаков других участников, но это было неудивительно. Озеро, в конце концов, было не маленьким, и было много вещей, которые могли заслонить мне обзор. Огромные косяки серебристых рыб, в которых можно было заблудиться, густые леса черных сорняков - я миновал их, когда углубился в озеро.

В этот момент я пересекал широкую грязевую равнину, усеянную сверкающими камнями. Из скопления сорняков выстрелило что-то зеленое. Я успел смутно разглядеть зеленые зубы и рога, прежде чем то, что это было, схватило меня за лодыжку и начало тащить назад, подталкивая щупальцами, похожими на кальмаровые, которые при каждом толчке задевали мои ноги.

Гриндилоу, ошеломленно подумал я, вытаскивая свою палочку. Пальцы у существа были длинные, но хрупкие. Если у вас не было палочки, вам советовали ломать их пальцы, чтобы спастись. У меня, однако, была палочка. Я выстрелил Жгучим сглазом в его затылок. Гриндилоу отпустил меня с воплем, когда большой участок на его затылке покраснел и начал подниматься. Она скрылась в другом скоплении сорняков.

http://tl.rulate.ru/book/48340/3538981

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь