Готовый перевод Story of The Ancient Demon King! / История древнего короля демонов!: Глава 9

История Древнего Короля Демонов! - Глава 9

Люди, действующие тайно, и те, кто в этом замешан

По словам графа Сили Шука, вор по имени Красавчик Лучник казался весьма проворным вором. Он ловко использовал лук, чтобы застрелить наемного телохранителя ночью, а затем стремительно, как порыв ветра, похищал финансы.

Кроме того, ходили слухи, что этот особняк недавно стал его целью.

"...... Я поняла, что ты сказал".

"Но, даже если ты принцесса Светлого Королевства, которая известна своей храбростью, пожалуйста, будь осторожнее. Если с тобой что-то случится, я не смогу предстать перед Его Величеством. Поэтому, пожалуйста, держитесь подальше от этого дома в течение следующих нескольких дней".

Посмотрев на маслянистого, но очень серьезного Сили, который пытался убедить ее, Эрика слегка прикрыла глаза и задумалась на некоторое время, прежде чем ответить.

"...... Хотя я не хочу заставлять себя. Но я не могу просто игнорировать это".

"Ваше Высочество!"

"Если противник всего один человек, то..."

Сказав это, она повернула голову и посмотрела на Хакуто.

"...... Вместе, этот парень и я не можем проиграть."

"...... Это ...... хотя, может быть, это и правильно ......"

Эрика и сама неплохо владела боевыми искусствами, а парень, выбранный в качестве ее сопровождающего, должен был обладать достаточной силой.

"Пока что нам нужно показать себя в ночном патруле. Давайте начнем с сегодняшнего дня без промедления".

"Даже если так, как я могу позволить вашему высочеству быть патрулем или чем-то подобным!!!"

Только решив поговорить об этом как о деле решенном, Эрика забрала обратно меч, вверенный поясу Хакуто.

Она не обратила внимания на слова Сили, который в панике приводил свои слова в порядок.

В тот момент, когда Хакуто передал меч ......, весь дом слегка задрожал.

"A? Мне кажется, или это место немного дрожит?"

Тяжелый бас также был слабо слышен.

"...... Я очень сожалею, в этом доме сейчас заперт жестокий зверь ......".

"Почему такое существо здесь?"

Они не любят убивать, но если это опасный зверь, то лучше избавиться от него, не воздерживаясь, и Эрика, и Хакуто думают так.

"По правде говоря, хотя я и сказал, что это зверь, но на самом деле это зверочеловек."

"Граф, вы называете зверочеловека зверем?"

Эрика сказала это взволнованным голосом, пристально глядя на Сили.

Даже Сили вспотел и немного испугался, когда кто-то, обладающий реальной силой, посмотрел на него как на занозу в боку.

"Пожалуйста, простите меня ...... Я тоже не мог успокоиться некоторое время, потому что люди ...... и мои подчиненные были сбиты с ног".

"Это так ............ но, пожалуйста, обратите внимание еще на одну вещь. Людям в Светлом Королевстве строго запрещено быть расистами."

"Да. Я обязательно буду помнить об этом. Я обязательно это учту".

После лекции Сили, который склонил голову, она всегда чувствовала себя немного обеспокоенной за зверочеловека, поэтому, хотя не было ничего особенного, что можно было бы учесть, она все равно заговорила с графом.

"...... Скажите. Где сейчас этот зверочеловек!"

♢♢

На вершине лестницы, которая вела вниз, в подземелье.

Здесь очень влажно, и теплый и влажный воздух, обдувающий тело, кажется очень некомфортным.

"Вот мы и здесь.... И, пожалуйста, будьте осторожнее. Это действительно жестоко и опасно".

"Хорошо, хорошо, я знаю это".

Спускаясь по темной и замкнутой лестнице, Сили, который держал в руках факел, еще раз призвал их двоих быть осторожнее, прежде чем дверь открылась.

Затем, убедившись, что Эрика все поняла, он открыл дверь и провел двоих к ней.

Последний из них, Хакуто, сначала удивился, зачем под домом графа несколько клеток.

Однако, как простой сопровождающий, он был не в том положении, чтобы расспрашивать графа, поэтому он молча следовал в конце, не говоря ни слова.

Затем граф остановился перед клеткой, держась на значительном расстоянии от нее .......

На стульях рядом сидели два охранника, которые выглядели так, будто отвечали за наблюдение, и как только они увидели прибывших графа и принцессу, то сразу же вскочили и встали, отдавая честь.

"...... Это он."

Хотя было слишком тускло, чтобы разглядеть полную внешность, красивые длинные светло-голубые волосы все же можно было увидеть в углу клетки, которая была перекручена тут и там.

Казалось, что в данный момент она сидит там, сгорбившись.

На голове у нее были заостренные уши, и это подтверждало, что она зверочеловек.

"..... Как тебя зовут?"

"...! Нет, Ваше Высочество!"

Увидев Эрику, которая наклонилась к клетке, покрытой повсюду кровью, и приблизила к ней свое лицо, один из охранников громко закричал в панике.

В следующее мгновение железная клетка получила сильный удар.

В клетке зверочеловек выпустил летящий удар, словно катапультировался в их сторону.

"!?"

Благодаря сильным сухожилиям зверя, казалось бы, прочная железная клетка получила новый поворот.

Из-за такой скорости Эрика никак не отреагировала, а Хакуто лишь отпрянул от Эрики из-за неприятного ощущения, вызванного криком охранника, но в остальном тоже никак не отреагировал.

Зверь, снова забившийся в угол клетки, бросал на них острый, как бритва, взгляд через щель со светло-голубыми зрачками.

Как будто для того, чтобы в любой момент перекусить горло собеседнику.

"Мне очень жаль. Хорошо, хорошо, давайте уйдем отсюда. Как и ожидалось, здесь все еще слишком опасно.

"Ммм, да..."

Мгновенная сила, которая также считалась очень хорошей среди зверолюдей, встреченных до сих пор, сделала невозможным сказать что-то еще, поэтому они покинули подземелье, как и сказал граф.

♢♢ ♢

После того, как Эрика и остальные покинули особняк, Сили, отправивший их ко входу, быстро шел по особняку со своим дворецким.

На его лице было очень недовольное выражение.

"Проклятье, сейчас не то время дня, когда ...... наконец-то приедет завтра".

"Они заметили?"

"Уф, нет, просто ежегодный съезд проходит немного раньше. Думаю, это просто работа, которую Глупый Король самовольно поручил избалованной принцессе. Возможно, ......"

Сили задыхался от усталости после того, как немного ускорил шаг. Его дворецкий был одного с ним возраста, но если и отличался от него, то только качественными мышцами и спокойным выражением лица.

С большим трудом он добрался до своей комнаты и вошел в дверь, которую быстро открыл его дворецкий.

"Все будет сделано сразу же, никто не будет мешать..."

"Хм. Эта вторая принцесса Эрика Лайт. У нее действительно милое лицо. Она вызвала мой интерес ......

"Вау! На, Нарцисс, я не знал, что вы здесь!"

Мужчина с темно-коричневой кожей и белыми губами сидел на диване в очень удобной манере.

Несмотря на то, что у него не было разрешения владельца товара, он расслабился перед Сили, который был дворянином.

Пока тот был увлечен ручным зеркалом, он болтал со стюардом, у которого на лице было испуганное выражение, и он был занят тем, что принимал осторожную позу.

"Ну да~. Я рано. Это касается завтрашнего дня, но я подумал, что было бы неплохо принять его заранее, раз уж он уже готов".

Мужчина, закутанный в одежду, которая облегала его стройное тело, сказал задорным тоном, подмигнув ему.

"Другой должен прибыть сегодня днем и вечером. Я хотел спросить, не займет ли это еще немного времени..."

Сили, лицо которого было покрыто испариной, потирал руки, говоря приятным тоном.

Вопреки его непостоянным и сладострастным словам и действиям, зная, что этот человек был сильным мужчиной, который был нестандартным, Сили часто испытывал чувство напряжения, как будто ему приставили нож к шее.

"Все в порядке. Это потому, что я немного рано".

"Хаха, как и ожидалось от вас, Нарцисс. Я так благодарен за вашу щедрость ...... и ......".

Столкнувшись с Сили, который с трепетом хотел подтвердить оплату встречи, Нарцисс встал и подошел к нему с темпом, как у моделей на подиуме.

"-!"

Он обнял обоих спереди и прошептал им на ухо.

"Эй~. Не нужно так бояться. Все в порядке, у нас есть достаточно, чтобы выполнить обещание на этот раз. Вот почему ~~ подождите ~~ мгновение~~. Я сделаю вас нашими спутниками".

Он говорил со злой злобой и кривым ртом, так что люди погружались в желание и шаг за шагом тащились в темноту, из которой не было выхода .......

Как демон. ......

♢♢

Покинув резиденцию графа, Хакуто и Эрика решили осмотреть достопримечательности, чтобы почувствовать атмосферу шумных улиц.

В конце концов, это место находится вне зоны досягаемости призраков Ночного Странника. К тому же этот район довольно зажиточный, так что это идеальный вариант.

Ночной ходок...

Это был неизвестный монстр, который, как говорят, затаскивал бандитов и воров во тьму ночи и калечил их без пощады. После него не оставалось выживших или свидетелей, и ходили слухи, что он был Героем среди людей Светлого Королевства.

"Хм~~, на этот раз я смогу остаться в этом городе лишь на время, но было бы неплохо, если бы этот парень появился за это время...".

"...."

Хакуто хочет сам избавиться от вора, но его внутренне беспокоит Эрика, которая пытается взять инициативу в бою на себя, несмотря на то, что является принцессой. И в этот раз ситуация была очень неприятной.

Причиной тому было то, что специальным оружием вора был лук и стрелы.

И хотя существование магии в этом мире делало решение о благоприятности или неблагоприятности расстояния довольно неоднозначным, справиться со снайперской стрельбой действительно было не так-то просто.

Это особенно верно, когда речь идет о внезапной атаке.

"Пожалуйста, оставайтесь в комнате, пока не появится вор. Нехорошо, если ты станешь первой мишенью".

"Эх~~"

"Не "эх~~"! Если ты не сможешь этого сделать, я не дам тебе разрешения действовать. Если ты снова не будешь вести себя хорошо, я расскажу Его Величеству и Селестии ".

"Ты всегда взволнован, когда говоришь о моей сестре".

"..."

Такие вещи, как детские возлюбленные, действительно очень хлопотны. Хакуто, который говорил, вздыхая, внезапно получил удар в сердце и замолчал с горьким выражением лица.

"...... Самое главное - найти его до того, как он нападет, верно. Так мы сможем хотя бы получить фору".

"Ты слишком наивен... но это так. Сначала мы должны получить информацию о его логове. Мы не можем просто встретить этого парня на улице..."

"Да, в конце концов, ты даже не заметишь, если встретишь его на улице".

Прямо перед Героем и принцессой, которые так бормотали.

"Эй, вы там. Боже, ребята, неужели вам не нужен гид? Позвольте мне, этому красавчику, сыграть роль".

Появился молодой человек, темно-зеленые волосы которого были зачесаны на среднюю часть, и он говорил так, как будто играл ......, держа в руках лук и стрелы.

"......"

Они не могли не посмотреть друг на друга одновременно.

Затем.

С высоты здания вниз смотрел какой-то человек.

http://tl.rulate.ru/book/47976/2274281

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь