Готовый перевод Demon Lord's Reincarnation / Реинкарнация Повелителя Демонов: Глава 136

Глава 136

Через несколько часов после битвы, Хильда наконец пришла в себя. Когда она поднялась с кровати, первое, что она увидела, проснувшись, было лицо Валделя.

— Что случилось?- После того как она задала Валделю этот вопрос, к ней вернулись воспоминания о том, что было до того, как она упала в обморок. Она помнила тот момент, когда Рен вступил в битву, и то, что она была близка к смерти. Хильда посмотрела на свое тело и увидела, что на нем нет никаких ран.

— Что случилось?- Снова спросила Хильда, на этот раз действительно смущенно. Валдель вздохнул, рассказывая Хильде обо всем, что произошло после того, как она потеряла сознание, от того, как Рен спас ее, до того, как он победил Альфреда. Как только Хильда услышала все, что сказал Валдель, она тут же встала. Она немного поскользнулась, но Валдель успел вовремя подхватить ее.

— Тебе нужно отдохнуть, — Валдель вел Хильду обратно в постель, но Хильда оттолкнула его и побежала.

Как только Хильда вышла из здания, она заметила, что находится в казарме рыцаря, которая была рядом со стенами. Первое, что она услышала, когда побежала к своему дому, были крики агонии. Она слышала, как плачут люди вокруг.

-А где мой муж? Почему его здесь нет? Где вы его спрятали?»

-Мне очень жаль, но, как я уже сказал, вашего мужа больше нет.»

-Это не смешно! Мой муж не может быть мертв, он обещал мне! Он обещал, что вернется! Он сказал мне, что вернется!- Женщина начала колотить рыцаря в грудь.

Маленький мальчик смотрел по сторонам, и мать крепко держала его за руку.

— Мам, а где папа? Я не могу его видеть? Услышав слова сына, мать расплакалась и обняла его.

— Все в порядке, мама… Не плачь, не плачь. Ребенок не знал, что делать, потому что его мать плакала еще сильнее, когда он пытался ее утешить.

Мать держала в руке меч, подаренный сыну.

— Вот видишь, что будет, если ты не послушаешь свою мать. Я же говорила, что стать авантюристом-значит умереть… Видишь ли, я говорила тебе, что это произойдет… Почему ты меня не послушал?.. Затем мать заплакала, еще крепче вцепившись в ножны меча. Как будто она держала на руках своего настоящего сына.

Она начала вспоминать, что повторял ее сын, когда был маленьким.

— Я стану авантюристом, мама! Я стану величайшим авантюристом на свете, а когда разбогатею, куплю тебе самый большой дом во всем Грентоне. Я набью этот дом множеством слуг, так что тебе больше не придется работать. Я уверен, что стану одним из них, величайшим из всех!»

Она вспомнила его улыбку, полную уверенности и надежды. Она работала день и ночь, чтобы купить ему этот меч, и когда она дала его ему, он счастливо обнял ее.

— Спасибо, мама, с этого меча, который ты мне подарила, начинается мое приключение! Этот меч прославится на всю страну.»

Она помнила все те времена, когда была с ним, но теперь от ее сына не осталось ничего, кроме этого меча.

Пока Хильда бежала, разворачивались многочисленные трагедии. Услышав крики людей, она забеспокоилась еще больше, и спотыкалась на бегу. Это заняло некоторое время, но она, наконец, смогла добраться до своего дома. Но как только она туда добралась, то застыла на месте.

Дверь в ее дом была сломана, и она чувствовала запах крови. Когда Хильда медленно подошла к двери, ее била дрожь. Она хотела позвать сестер, но была слишком напугана, чтобы даже открыть рот. Когда она вошла в свой дом, все ужасное, что могло произойти, промелькнуло у нее перед глазами.

С каждым шагом ей становилось все тяжелее и тяжелее. Она хотела, чтобы все это было простым кошмаром, и в любой момент ее могут разбудить две младшие сестры. И все же, когда она подошла к двери в подвал, запах крови стал еще сильнее.

Дверь в подвал, которую она укрепила, такжа была сломана. Она спустилась по лестнице и первое, что увидела, когда зажгла свет, была лужей крови. В тот момент, когда Хильда увидела так много крови, она чуть не упала в обморок, но все же заставила себя пошевелить дрожащими ногами.

Затем она увидела, что ее мать стоит лицом к стене. Ее спина была полна колотых ран, удивительно, что она умерла стоя. Тут Хильда увидела, что скрывает ее мать. Это были две ее младшие сестры. Она защищала их…

Хильда быстро подбежала к двум маленьким сестрам и увидела, как Карла схватила меч, который дала ей Хильда, и обняла Нину. При ближайшем рассмотрении Хильда увидела, что Карла потеряла руку, но из культи не текла кровь, а это означало, что ее кто-то вылечил. Единственным человеком в доме, кроме Хильды, который мог использовать заклинание исцеления, была ее мать. Затем она посмотрела на свою мертвую мать и не смогла сдержать слез.

— Значит, ты все еще была там, мама… Ты смогла защитить их. Хильда вытирала слезы, пока несла наверх сестер и тело своей покойной матери. Она начала промывать раны матери, а когда сделала это, то увидела, что та улыбается.

Тогда Хильда попыталась разбудить сестер, но что бы она ни делала, они не просыпались. Хильда снова забеспокоилась, когда осмотрела их тела и не увидела никаких других признаков повреждений, кроме отсутствующей руки Карлы. Они дышали нормально, их сердца бились, ничто не казалось неуместным, но они не просыпались.

— Эй, Ники, Карла, это не смешно. Твоей старшей сестре не нравится эта шутка! Вам двоим лучше проснуться, пока я не разозлилась! Ники! Карла! Проснись! Пожалуйста, проснись! Хильда трясла тела своих маленьких сестер, а сопли и слезы текли у нее по лицу. И все же, что бы она ни делала, эти двое не проснутся.

http://tl.rulate.ru/book/47899/1224750

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ты обещал продолжение!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь