Готовый перевод Demon Lord's Reincarnation / Реинкарнация Повелителя Демонов: Глава 36

Глава 36

Пока Рен беседовал по душам с тремя правителями подземного мира Грентона, Хильда наконец-то закончила помогать Незарду с его бумагами, поэтому она решила отправиться домой. Прежде чем отправиться домой, Хильда зашла на Рыночную площадь.

— Хильда, я ждал тебя, вот мясо, которое ты просила. Мясо кабана-берсеркера. Я знаю, что его немного, но у меня есть немного дополнительного кроличьего мяса.- Один из лавочников радостно протянул Хильде мясо кабана и кролика.

Когда Хильда шла по рыночной площади, множество людей радостно приветствовали ее с улыбками на лицах. Хильда была известна не только как авантюристка, но и как красивая женщина, часто посещающая рынок. Владельцы магазинов любят ее, потому что она всегда дает им большие чаевые и относится к ним с уважением.

Покончив с покупками, Хильда отправилась домой. Хильда жила в приличном двухэтажном доме. Ее дом раньше был особняком в Восточном округе, где живут аристократы. Но после смерти ее отца они были вынуждены переехать из своего дома, и им также пришлось продать все свое имущество, так как у отца Хильды был огромный долг.

….

Семья Хильды не только лишилась своего благородного титула, поскольку женщины не могли его унаследовать, но и обнищала из-за долгов отца. После смерти ее отца вместе с ними пережить нищету оказалось слишком тяжело для матери Хильды. Не в силах справиться с внезапным несчастьем, мать Хильды сломалась.

Именно тогда мать Хильды перестала говорить, она словно онемела и только ошеломленно смотрела в небо. Её мать превратилась в кого-то бесполезного. В обязанности Хильды входило заботиться не только о матери, но и о двух младших сестрах. Практически без денег, и единственное, что у нее осталось, — это меч, оставленный отцом, который ей разрешили оставить себе.

В этот момент у Хильды не оставалось выбора. Она могла либо стать самой собой, либо продать меч за небольшие деньги, либо стать авантюристкой и бросить вызов опасностям подземелий и чудовищ.

Хильда не хотела становиться распутной девушкой, так как у нее было слишком много гордости, и продажа меча могла помочь им только на короткое время. Поэтому Хильда решила использовать меч, чтобы стать авантюристкой.

Хильда, ставшая авантюристкой, быстро продвигалась по служебной лестнице. Через некоторое время она смогла завоевать недавно найденное подземелье с тринадцатью этажами, заработав себе сокровища внутри ядра подземелья. На заработанные деньги она смогла выплатить оставшуюся часть отцовского долга и даже обзавелась подходящим домом для своей семьи.

Теперь они живут в уютном доме, но мать все еще не пришла в себя.

….

Когда Хильда открыла дверь своего дома, ее встретили две маленькие девочки. Эти две девочки были ее сестрами, старшая, которой было девять лет, — Карла. Младшей сестрой была семилетняя девочка по имени Нина.

— Добро пожаловать домой, старшая сестренка. Две очаровательные девочки улыбнулись сестре.

-Я вернулась. Вы были хорошими девочками? Хильда, которая всегда хмурилась перед Реном, теперь так счастливо улыбалась, разговаривая со своими младшими сестрами.

— Да.- Две сестры ответили одновременно.

— Неужели?- Спросила Хильда, направляясь на кухню.

«Да.»

-Тогда, наверное, мне следует вознаградить таких хороших девочек. Я приготовлю для вас двоих настоящий пир. Хильда начала готовиться к стряпне, а ее сестры радостно улыбались.

— Ура!»

-Как насчет того, чтобы вы двое накрыли на стол, пока я готовлю? Две очаровательные малышки кивнули и поспешили накрывать на стол.

Когда все три сестры закончили трапезу, Хильда взяла немного супа и отнесла его наверх. Она вошла в комнату в конце коридора. В этой комнате на стуле сидела женщина и смотрела на Луну. Когда женщина посмотрела на Луну своими безжизненными глазами, Хильда почувствовала боль в сердце. Эта женщина, которая выглядела такой красивой и такой печальной, была не кто иная, как ее мать Элизабет.

— Привет, мам, я принесла тебе суп. Хильда подошла к матери и, как обычно, принялась ее кормить. Это была трудная работа, так как Элизабет не могла пошевелить ни ртом, ни руками. Поэтому Хильде нужно было покормить ее и помочь проглотить. Покормив мать, она села в ближайшее кресло.

— Мама, сегодня я познакомилась с самым высокомерным парнем. Он был слишком самоуверен, эгоистичен и делал все, что ему вздумается, не заботясь ни о чем на свете. Хотя, честно говоря, он был достаточно силен, чтобы оправдать такое высокомерие. Он был силен до такой степени, что, когда он сталкивается с монстром, вы начинаете задаваться вопросом, кто из них был на самом деле монстром. И все же я почему-то чувствовала в нем доброту. Он действительно казался более чистым, чем любой другой человек, которого я встречала. Он был верен себе и следовал тому, во что верил, не заботясь о том, прав он или нет.»

Хильда улыбнулась и посмотрела на мать.

-Он действительно напоминал мне папу. Эта раздражающая излишняя самоуверенность, да еще и умение ее подкреплять, была похожа на папу. Может быть, именно поэтому я была так настроена против него. Он не только усложнил мою работу, но и напомнил мне того дурака-папашу.»

Несмотря на то, что она плохо говорила о своем собственном отце, Хильда начала плакать.

-Он действительно был дураком… Он бросил жену и детей, и даже оставил им долг. Даже если я должна ненавидеть его за все это, я все равно не могу … как и ты, мама, почему-то я все еще скучаю по нему. ..»

Затем Хильда вытерла слезы.

-Хех, мы тут немного отклонились от темы. Так что я просто хотела сказать тебе, мама, что собираюсь снова стать авантюристом. Увидев Рена и вспомнив о папе, я снова спросила, все ли это мне нужно. Если эта жизнь, которой я живу, удовлетворит меня… Не то чтобы я жаловалась или что-то в этом роде…. Может быть, я немного и ошибаюсь, но разве можно винить меня за это? Я сделала все для этой семьи… Я просто хотела узнать, есть ли у Рена ответы…»

Увидев, что мама, как обычно, не реагирует, Хильда встала.

— Ну, мам, это все, что я хотел сообщить, надеюсь, ты хорошо выспишься.- Хильда вышла из комнаты, и как только она закрыла дверь, ее мама что-то прошептала. Это были ее первые слова после смерти мужа, и никто не мог их услышать.

"Сожалею."

http://tl.rulate.ru/book/47899/1187585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь