Готовый перевод Harry Potter’s School of Invincibility / Непобедимый школьник Гарри Поттер: Глава 60

Аарон внимательно наблюдал за движениями этих пауков и обнаружил, что пауков, которые пришли, чтобы напасть на него, было очень мало, и их было много в местах, где световое заклинание было не так очевидно.

За исключением особенно крупного паука, у других пауков была ощутимая паника под светом Светового Заклинания, торопливое и спотыкающееся поведение, неуклюжий набросок на единорога и поникшая голова при виде света. Странный внешний вид является еще одним доказательством того, что их сетчатка чрезвычайно чувствительна. Просто потому, что их численность настолько велика, а их форма слишком мала, нелегко найти их слабые стороны без тщательного наблюдения.

Аллен стал уверенным в себе, он призвал единорогов собраться вместе, затем высоко поднял свою палочку, увеличил выход магической силы и произнес сверхсильное световое заклинание. Маленький солнечный свет вырвался из кончика его палочки, и пауки, явно ошеломленные светом, начали отступать, как безмозглые мухи.

Только самый крупный паук не пострадал вообще, и он издал странный и стремительный крик, как бы призывая армию пауков атаковать. Этот крик был очень эффективным, и плотная армия пауков снова напала на единорогов.

Глаза Аллена сузились, и он сказал Гайе: «Оставайся здесь и не двигайся, я закончу это!» После этого он быстро прыгнул в сторону большого паука.

По дороге фигура Аллена внезапно исчезла. С невероятной точностью он подошел к большому пауку. Большой паук явно испугался, и прежде чем он успел среагировать, вспыхнул зеленый свет, С широко открытыми глазами он упал на землю, дергаясь и задыхаясь.

Алан не думал, что от этого, казалось бы, самого сильного паука легче всего избавиться.

Без крика большого паука, под непрерывным световым заклинанием, пауки постепенно отступили и исчезли в темных джунглях.

В этих опасных джунглях единорогам некогда оплакивать своих потерянных спутников. Каждому остается только быстро организовать свое настроение и дальше отправляться в путь.

Следующее путешествие было очень гладким. Я не знаю, было ли это результатом Светлого Проклятия Аарона, или в гигантском лесном лесу было всего два типа монстров, Алан и его группа прошли лес без какого-либо риска.

Снова пройдя сквозь светлую завесу с водным рисунком на опушке леса, Аллен прищурил глаза. Если гигантский лес только что был похож на темную клетку, то то, что он видел сейчас, казалось, входило в яростно горящее пламя. печь.

Желтый песок покачивался, оглядываясь по сторонам, золотистые песчаные дюны тихо расстилались вдали, излучая ослепительный золотой свет под палящим солнцем. Огненное чувство быстро распространилось по всему телу с течением времени, и Аллен обнаружил, что единороги крайне непригодны для такой среды.

Каким бы трудным ни был предстоящий путь, мы все равно должны двигаться вперед. Все без колебаний шагнули в пустыню.

Окружающая тишина и одинокое и скучное путешествие натолкнули Аллена на нелепую идею. Может ли это испытание быть о терпении и выносливости?

Как раз в тот момент, когда все начали раздражаться, Гайсилис перестал двигаться, и Алан проследил за его взглядом и обнаружил, что под покровом песка что-то извивается.

Вскоре они увидели его целиком: золотая вещь, волнообразная, а затем открывающая два больших светящихся глаза, похожих на диски. Затем золотое, похожее на змею существо, толщиной с тростник, вытянулось из группы безостановочно извивающихся предметов.

Это странное зрелище заставило Аллена содрогнуться. Крики Гайи доносились из-за его спины. Аллен быстро развернулся боком и уклонился от атаки золотой летающей змеи.

Внезапно вспыхнула вспышка света, и в песчаной яме, где располагались запутавшиеся и извивающиеся монстры, вырвалось большое количество зеленого дыма, разделенного на три нити, одна за другой устремилась к Аллену и остальным. Дым был таким ярким, белые единороги подсвечивались бирюзовым цветом.

«Эти пары могут быть ядовитыми!» Это была первая мысль Аллена, и, по-видимому, Гай Хиллис придумал ее вместе с ним.

— Аллен, присядь на корточки и открой рот. Гайшилис жестом показал Аллену, чтобы тот открыл рот. Аллен был немного необъясним, но он сделал это в соответствии с его смыслом, даже если Аллен думал, что сцена была немного глупой.

Гайсилис опустила голову, и Вэй На очень молчаливо шагнула вперед и коснулась рубина на макушке Гайшилиса рогом лба. Немного белого порошка высыпалось из рубина в рот Алана.

«Это порошок, сделанный из рогов наших единорогов, который обладает детоксикационными свойствами», — мягко объяснила королева Вена.

"Спасибо!" Внезапно порошок рассыпался у него во рту, и Аллену пришлось неопределенно поблагодарить его.

В то же время единороги и эти странные змеи сражаются. Некоторые из них высоко прыгали и точно наступали на семь дюймов змеи; Некоторые использовали свои щупальца, чтобы точно проткнуть брюхо странной змеи, когда она пролетела.

Аллен тоже взмахнул палочкой и присоединился к битве: «Все окаменели, все окаменели». Окаменевшие летающие змеи падали на землю одна за другой.

Форма стала односторонней, и в это время зеленый дым исчез, а бирюза на единороге исчезла. Короткое шипение постепенно превратилось в долгий громкий звук.

Из песчаной ямы медленно поднималась выпуклая штука. Это змеиная колонна, состоящая из бесчисленных маленьких змей, скрученных вместе. Бесчисленные призрачные лучи света вырвались из пасти змеи и сошлись вместе, чтобы стать огромным лучом. Сразу после вспышки это настоящее пламя.

Ослепительный свет вспыхнул от разбросанных единорогов, перепрыгивающих с единорога на единорога. Как будто на них обрушился невидимый воздушный поток, мгновенно превратившийся в белое пламя.

Затем, сквозь свет смерти, который уничтожил их, Алан увидел, как они, пошатываясь, опустились вниз, а единороги повернулись и побежали назад.

Алан стоял там, на мгновение не осознавая, что смерть съедает единорогов одного за другим. Как странно, ослепительный свет вспыхнул бесшумно, и единорог упал на колени. Более того, единороги, пораженные этим невидимым тепловым лучом, были подожжены.

Это пламя смерти и невидимый и неотвратимый тепловой меч быстро и непрерывно проносились по кругу. Алан слышал потрескивание пламени в бункере, шипение единорогов. Он сказал себе, что нужно что-то делать.

«Чистая вода подобна роднику, вся обездвижена!» Огромный поток воды вырвался из палочки Аллена и выстрелил в столб змеи, который разбрызгивал тепловые лучи. Затем Аллен использовал Замораживающее заклинание, чтобы временно остановить нападение этих хладнокровных животных.

Однако, прежде чем Аллен и другие пришли праздновать, после того, как в змеиной колонне вспыхнуло пламя, они атаковали с более сильным импульсом.

http://tl.rulate.ru/book/47844/2924506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь