Готовый перевод Is it too much to be supported by a spoiled older instructor? / Не слишком ли сложно просить поддержку у избалованного старшего инструктора?: Глава 11

Я собираюсь застегнуть его.

Хорошо! Все прошло гладко.

Теперь я едва вижу ее попку, а молния наполовину спустилась по спине. Осталось только застегнуть ее.

"Хм, думаю, теперь все в порядке. Теперь я могу прекратить втягивать".

Инструктор Мия сказала это и перестала сжимать свою попу. И тут... Хруст.

"Хм...?"

Я услышал звук, который не показался мне хорошим, поэтому я перестал застегивать молнию.

Инструктор вскрикнула Ах... и замерла, как будто случилось что-то плохое.

Я опустил взгляд и посмотрел на область ягодиц, откуда доносился звук.

Это...

Красивый персик был обнажен.

Грубо говоря, ткань, прикрывающая ее ягодицы, была разорвана, обнажив попу инструктора.

"…"

"…"

Мы с инструктором на некоторое время замолчали.

В конце концов, инструктор наконец открыла рот и сказала.

"На данный момент, ... мы должны купить его, верно?"

"Я боюсь мерять другое, поэтому куплю черное".

"…Наверное"

"Я думаю, это хорошо. Оно хорошо смотрится на тебе, и мне оно тоже нравится".

"Тогда... я пойду в этом".

Так мы и решили. После этого настало время выбирать официальную одежду мне.

Преподаватель нашла мне приличный смокинг, который я примерил.

"Ага, хорошо выглядишь. Как и ожидалось, ты хорошо выглядишь в черном, Тео-кун. Он такого же цвета, как и мое платье, так что я думаю, хорошая ли это идея".

"Совпадение цветов... это хорошая идея. Тогда я возьму этот. Подожди минутку, я пойду оплачу счет".

Я переоделся в гражданскую одежду и пошел оплачивать счет.

"Не нужно. Мы уже получили оплату от Самуэля-сама".

"А?"

Я повернулся и посмотрел в глаза инструктору. Она тупо смотрела на меня.

"Тео-кун, что случилось?"

"Почему... Почему ты заплатил за это...?"

"Это был подарок".

"Это компенсация, не так ли?"

"Это тоже один из способов сказать это".

"Честно говоря, это слишком много... Я не прошу об этом".

"Но главная причина, по которой я хотела подарить тебе этот смокинг, в том, что он так хорошо на тебе смотрится".

"Так возьми его", - тихо сказала инструктор.

Это несправедливо.

Ты не хочешь принимать от меня ничего доброго, но сама навязываешь мне подарки, как в случае со снайперской винтовкой".

Но я знал, что она делает это для меня, и мне было так приятно, что я не мог отказаться.

"Спасибо, инструктор... но я надеюсь, что это будет в последний раз".

"Хорошо. Если Тео-куну не понравилось, я постараюсь больше так не делать".

Если бы я мог, я бы попросил тебя перестать отказывать мне в услугах, но я не думаю, что это случится в ближайшее время, поэтому я ничего не скажу.

В конце концов, мы успешно купили официальную одежду.

Солнце село, и наступила ночь.

Мы с инструктором отправились в замок королевской семьи.

Местом проведения вечеринки был большой зал внутри замка. Сверкающие канделябры элегантно освещали весь зал, а придворные музыканты играли живую музыку, наполняя окружающее пространство теплыми звуками.

Зал был плотно заполнен гостями из общества мушкетеров и известными аристократами.

По мере того как приближалось время начала праздника, люди начали склонять головы в унисон. Император только что прибыл из перехода для королевской семьи.

Его Величество, 41-й император Империи Эстерд, Эрабас Зеносия Шакурата.

Хотя его тусклые белые волосы производили впечатление старости, его тело было настолько крепким, а осанка хорошей, что трудно было поверить, что ему за пятьдесят.

Его бородатое лицо было полно достоинства и изящества правителя величайшей нации в человеческом царстве.

Когда он вошел, мы с инструктором последовали его примеру и поклонились.

Через некоторое время Его Величество сел на сцену, и вечерний прием, наконец, начался.

Выступление придворного оркестра прекратилось, и церемония началась с вручения наград силам подчинения Агалиарепта.

"Представители особых сил подчинения мушкетерской ассоциации. Поднимитесь на сцену".

"Ха"

Помощник королевской семьи, который руководил церемонией, призвал меня и инструктора ответить и подняться на сцену.

Это был Его Императорское Величество Император Эрабас, который вручал награду.

"Для меня это большая честь".

"Кроме того, я хотел бы выразить мою высшую похвалу за вашу храбрость в защите Мии Самуэль на том же поле боя, и за вашу решимость подняться снова после потери своей силы".

Его Величество отдал честь и положил Почетную медаль мне на грудь.

"Меня огорчает, что такой человек, как вы, закончил так, я надеюсь и молюсь, чтобы вы вернулись к нам и снова использовали свою силу ради нашей страны, и, прежде всего, ради уничтожения тиранов, демонов и Великого Короля Демонов Люцифера. Мы желаем тебе удачи".

"Да, Ваше Величество".

Не успел я опомниться, как зал наполнился аплодисментами. Под аплодисменты мы с инструктором сошли со сцены.

Церемония награждения была закрыта, и после обращения Его Величества Императора и президента Ассоциации мушкетеров официальный момент подошел к концу.

Когда придворный оркестр снова заиграл, придворные слуги внесли огромное количество блюд, и начался фуршет.

"Фух, я рада, что все закончилось". Инструктор, одетая в черное платье, сказала с облегченным выражением лица."

"Самуэль-кун".

Затем это случилось. Я услышал голос рядом со мной, зовущий инструктора, и это был Его Величество Эрабас.

В отличие от его поведения на сцене, он был несколько спокойнее и дружелюбнее.

"Еще раз спасибо за участие, Фордаут-кун".

"Нет, с удовольствием, сэр".

Его Величество Эрабаса сопровождали несколько высокопоставленных чиновников. Один из них, белобрысый мужчина, пристально смотрел на меня.

Интересно, почему?

Странное ощущение.

"А как насчет моего предложения, Самуэль-кун, примешь ли ты его?"

спросил Его Величество Эрабус у преподавателя. Интересно, о чем он говорит?

"Я не думаю, что есть что-то плохое в том, что ты присоединишься к {Раундам}.

...присоединиться к (раундам)?

"Как ты знаешь, Самуэль-кун, {Раунды} - это специальное подразделение, состоящее из дюжины или около того мушкетеров, имеющих высший ранг среди Семикрылых.

Каждый из них очень силен, и поле боя, на котором они развернут свои силы, обязательно приведет к победе. Они являются вершиной мушкетеров как в названии, так и в реальном бою.

"Да, конечно, я знаю. Тео-кун был одним из них".

"Фордаут-кун был самым молодым человеком, когда-либо достигшим высшего ранга, {Рыцарей Первого ранга} . Если бы не тот инцидент, он и сегодня был бы в этом звании".

...Воспоминания об этом заставили меня вспомнить горькие моменты. Это было не то воспоминание, которое я хотел бы часто вспоминать.

"В любом случае... мы хотели бы пригласить тебя присоединиться к (Раунду), Самуэль-кун, еще раз. Мы нуждаемся в твоем лидерстве. (Раунд) - самое мощное и элитное подразделение в мире, но из-за этого многие его члены уникальны и трудно контролируемы. В этом отношении тебе доверяют многие люди, и у тебя большой опыт принятия командования.

У тебя есть опыт работы инструктором, и ты руководила занятиями. Ты можешь быть "Шестикрылым", и у тебя есть выдающийся талант вести за собой других. Это то, чего не хватает нынешнему (Раунду). Вот почему я хочу видеть тебя здесь".

Понятно. ... Итак, инструктора просят пропустить класс из-за ее способностей командира.

Я знал, что рано или поздно ее способности проявятся, поэтому был рад это услышать.

Однако, пока она размышлял над этим.

Инструктор, которая долго размышляла, наконец ответила: "Ваше Величество, не хочу показаться самонадеянной, но я все же не могу принять это предложение".

Я был удивлен. Она отклонила приглашение вступить в {Раунд}, высшую честь и звание для мушкетера...

"Что ж, очень жаль... можно спросить, почему ты пришла к такому выводу?"

"Я не хочу быть связанной. Вступление в (Раунды) - очень привлекательное предложение, но если я вступлю в него, то потеряю часть той свободы, которая у меня есть сейчас. Мне лучше всего быть свободной. Кроме того...

Инструктор села, посмотрела на меня.

"Я бы хотела позаботиться о нем, Тео-куне, вблизи и лично. Из-за того, что случилось, я сейчас не могу отвести от него глаз. Вот почему я не хочу быть связанной.

Если она присоединится к (Раунду) и будет связана с ним, она даже не сможет присматривать за мной".

"Это причина твоего решения?"

"Да. ... Надеюсь, вы простите меня за то, что мои слова можно расценить только как оскорбление".

"Нет, я не возражаю".

Его Величество бросил на нее прощающий взгляд.

"Я понимаю твою позицию, Самуэль-кун. Кому-то может показаться абсурдным отвергать предложение по такой причине, но я так не думаю. Я думаю, что решение твоего сердца отказаться от предложения из-за заботы о Фордаут-куне - это то, что делает вас добродетельной женщиной. Я, который просил об этом, не могу отрицать вашу решимость".

"Спасибо за добрые слова, Ваше Величество".

Инструктор почтительно поклонилась, а затем неохотно предложила.

"Если вы не возражаете... не могли бы вы позволить Тео-куну снова присоединиться к (Раундам), когда он полностью поправится, а не я?"

Инструктор...

"Хм, Фордаут-кун восстановится... то, что произошло, действительно было досадной случайностью. Я не думаю, что будет какое-то возражения против его возвращения. Хм, я понимаю.

Я подумаю о восстановлении Фордо-куна, когда он полностью поправится.

"Большое спасибо, Ваше Величество".

Инструктор Мия снова почтительно поклонилась. ... Как глубоко она заботится обо мне? Я действительно потрясен. Она действительно слишком высокого мнения обо мне, не так ли?

"Пожалуйста, подождите, Ваше Величество!"

В этот момент раздался голос. Это был один из высших чиновников Эрабаса, тот самый белобрысый мужчина, который пристально смотрел на меня.

"Почему! Почему Ваше Величество отдает предпочтение Фордауту!"

"Фордаут-кун - лучший мушкетер за последние годы. Он явно заслуживает хорошего обращения".

"Но этот человек - мерзость!

Он родился от матери, попавшей в лапы какого-то демона".

"Независимо от того, есть ли в тебе кровь демона, если ты живешь как человек, ты и есть человек".

"Однако...

Затем он повернулся к моему инструктору и сказал.

"Самуэль-сан, ты тоже! Ты достаточно сумасшедшая, чтобы отказаться от {Раундов) из-за этих красных глаз! Не разочаруйтесь... Вы должны были стать великой леди, но ваше предпочтение Фордаут - вот что заставляет нас по-настоящему разочароваться".

И как раз когда чиновник собирался продолжить свое подтрунивание...

"Что вы говорите?

"Вы понимаете, как грубо вы сейчас говорите?"

Инструктор внезапно вмешивается в разговор, что еще больше злит чиновника.

"Заткнись! Вы и Его Величество оба слепы! Какие права человека есть у мерзкого ребенка?"

Затем он протянул руки, как бы указывая на всю аудиторию.

"Смотри! Ты - единственная мерзость в этой аудитории, Фордаут. Твои отвратительные красные глаза и появление в этом благородном пространстве - преступление, которое невозможно простить! Позор тебе!"

http://tl.rulate.ru/book/47455/2065818

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь