Готовый перевод Godfather and Godson / Гарри Поттер: Крестный отец и крестник. Король волшебников: Глава 3

Поднявшись по лестнице с Сириусом позади него и Хедвигой, летящей сверху, Гарри прошел в свою комнату и включил свет, как только оказался внутри.

-Ладно, давай шевелиться, - крикнул Сириус из-за спины Гарри.

"Конечно." Гарри ответил, а затем прошептал сам себе: "но это займет некоторое время." Торопливо подобрав свою одежду, беспорядочно валявшуюся на земле, Гарри скомкал ее и бросил в чемодан.

Пока он это делал, чья-то рука потянулась вниз и подняла одну из рубашек Дадли: "что это?" - Спросил Сириус смертельно серьезным тоном.

- Ах, кое - что из моей одежды." - Ответил Гарри, покраснев от смущения. Одежда была слишком широка для него, поэтому, когда он носил ее, она была очень мешковатой на нем, как будто он получил рубашку на несколько размеров больше.

-Оставь ее, - заявил Сириус тоном, не оставляющим места для споров.

- Но, но... - заикаясь, пробормотал Гарри, когда множество вопросов пронеслось у него в голове, но главным образом-что он наденет?

Прежде чем Гарри успел что-либо возразить, Сириус взмахнул палочкой в жесте, сигнализирующем об использовании заклинания, и внезапно все предметы одежды загорелись. - Просто возьми свои школьные принадлежности и метлу, я отвезу тебя по магазинам, чтобы мы могли обновить твой гардероб и иметь нормальную одежду."

"Ладно." - Сказал Гарри, поскольку больше не видел смысла спорить, поскольку все, что там было, буквально подожгли. После того, как его багаж сократился до минимума, упаковать все остальное стало намного проще.

- Подожди, - крикнул Сириус, держа в руке книгу Гарри по прорицанию, - ты занимаешься прорицанием?"

- Да, - пожав плечами, ответил Гарри, забирая книгу из рук Сириуса и бросая ее в свой чемодан.

- Лили убила бы меня, если бы узнала, что я позволил тебе взять такую никчемную тему." - Прошептал Сириус, и на его лице отразился страх.

Услышав то, что сказал Сириус, Гарри оживился, редко, если вообще когда-либо люди говорят о его родителях перед его лицом, когда они это делают, обычно это говорит ему, как они сожалеют о его потере. Никто никогда по-настоящему не хочет это слышать, что Гарри действительно хотел, это реальные факты о них, кто они были, что им нравилось. Поэтому, когда Сириус упомянул о них, Гарри захотелось узнать больше, поэтому он спросил:"

-Да, - ответил Сириус с отсутствующим выражением лица, - она бы заставила тебя изучать древние руны и арифмантику."

- Ну, я могу поговорить с профессором МакГонагалл об изменении моих курсов с гадания на древние руны и арифмантику." Гарри заявил, придя к решению на месте, что если его мать хотела бы этого для него, то он был полностью за это. -Я думаю, ей бы это очень понравилось, она очень не любит все, что связано с гаданием, как она это называет, плюс профессора Трелони тоже."

- М-м-м, - сказал Сириус, обдумывая эту мысль и потирая подбородок, - ты опоздаешь на год, но я помогу тебе догнать однокурсников."

- Ты тоже изучал древние руны и арифмантику?" - Удивленно спросил Гарри, Сириус всегда выглядел как студенты, которые хотели бы пройти мимо так же, как он и Рон.

- Да, - ответил Сириус с усмешкой, прочитав мысли Гарри по его лицу, - и твой отец тоже. Все чистокровки обязаны пройти эти два курса."

- Почему? - спросил Гарри, желая знать ответ.

- Ну, во-первых, это связано с Зачаровыванием и созданием заклинаний, вам нужно довольно хорошее понимание рун, чтобы зачаровать любой предмет, который вам нужен, и Вам нужна Арифмантия, чтобы создавать новые и мощные заклинания. Кроме того, эти два предмета используются в больших эффектах для защиты, понимания древних языков, предсказания погоды и всего такого."

-Ничего себе, - просто сказал Гарри, если бы он знал это заранее, то был бы одним из первых, кто записался на эти два курса. Это больше, чем что-либо другое, действительно показывало, как мало он знал о волшебном мире. Чистокровные дети действительно имеют преимущество перед магглорожденными детьми, Гарри задавался вопросом, какие еще маленькие ошибки он совершил точно так же, как этот. Он действительно хотел, чтобы был справочник, который охватывал бы все, что вы должны были знать о волшебной культуре и традициях, хотя он мог только пожелать.

Закончив паковать школьные принадлежности, Гарри закрыл чемодан и схватил клетку Хедвиги, в которую она уже давно забралась, чтобы легче было нести ее. - Хорошо, я готов идти." - Объявил Гарри, повернувшись к Сириусу.

-Ну, тогда давай быстро выбираться отсюда, - сказал Сириус, выходя из комнаты. - Я не хочу оставаться в этом месте ни на минуту дольше."

Гарри мог полностью согласиться с этим, поэтому он быстро бросился догонять Сириуса.

Проходя мимо Дурслей, которые все еще сидели на диване, Гарри тупо уставился на них и быстро пошел дальше. Когда оба волшебника подошли к входной двери, ручка медленно повернулась на своем месте. Гарри и Сириус замерли на своих местах, когда вход распахнулся и в поле зрения появился Дадли.

Все трое парней уставились друг на друга, пока, наконец, Дадли не нарушил тишину, произнеся пронзительным голосом, указывая на Сириуса: "ты тот разыскиваемый преступник, которого показывали по телевизору!"

-Да, - ответил Сириус и злобно усмехнулся. - Ну и что с того, поросенок?" - спросил он, словно провоцируя Толстого молодого человека что-то сказать.

Бормоча что-то себе под нос, Дадли медленно отступил на шаг, потом еще на пару шагов, пока не оказался прямо напротив входной двери. Наконец, когда он, казалось, уже начал прилепляться к двери, как будто это действительно могло помочь, петуния позвала дрожащим голосом: "Дадли, дорогой, пожалуйста, иди сюда к маме."

Двое взрослых Дурслей неподвижно стояли у входа в гостиную, на их лицах были написаны тревога и гнев. Впервые Дадли, казалось, обрел немного разума, когда он посмотрел на Сириуса, ожидая разрешения. Сириус наклонил голову в сторону петунии и сказал: "Беги, маленький поросенок к дорогой мамочке, и дай мне увидеть тебя снова", затем он щелкнул челюстями, что заставило Дадли двигаться так, как никогда раньше.

Не говоря больше ни слова, Сириус, казалось, телекинетически распахнул дверь взмахом руки, и Гарри быстро последовал за ним.

Как только оба волшебника оказались на некотором расстоянии от дома Дурслей, Гарри заговорил: "Вау, просто вау!" - воскликнул молодой волшебник, поскольку у него даже не было слов, чтобы описать то, что произошло сегодня.

- Ты просто ставишь их на место, как какой-нибудь властный чистокровка." - Провозгласил Гарри, щедро раздавая комплименты.

Однако вместо того, чтобы произвести ожидаемый Гарри эффект, лицо Сириуса медленно исказила хмурая гримаса. Гарри быстро обратил на это внимание и понял, кого или что он только что сравнил с Сириусом, фанатичным чистокровным. Заикаясь от быстрого ответа, Гарри попытался объяснить себе: "я не это имел в виду. Я просто имел в виду, что ты там была потрясающей."

- Я знаю, что ты не это имел в виду, щенок, - со вздохом ответил Сириус, - но от того, кто я есть, никуда не деться."

Видя, какой удручающий оборот приняла беседа, Гарри попытался направить ее в другое русло. - В любом случае, - сказал Гарри, ненавидя себя за то, что выбрал такое направление, но если это будет отвлекать Сириуса от его семьи и кровного статуса, Гарри сделает это. - Откуда ты знаешь, что Дурсли плохо со мной обращаются?"

Похлопав Гарри по спине, Сириус мягко сказал: "У меня была настоящая гарпия дьявола в качестве матери, так что вы можете сказать, что я эксперт, когда дело доходит до эмоционального насилия и мог легко отличить."

Повернув голову к человеку, который был его крестным отцом, Гарри понял, что они были похожи во многих отношениях.

- Я обещаю тебе, щенок, что наверстаю все потерянное время, которое у нас было, и тебе никогда не придется возвращаться туда, что бы там ни говорили Дамблдор и кто бы то ни было еще."

Как только он услышал обещание старика, сердце Гарри забилось сильнее, и он чуть не разрыдался от радости и облегчения.

-В любом случае, - произнес Сириус, и его тон стал намного веселее, - все будет как в старые добрые времена."

- Что ты имеешь в виду?" - Спросил Гарри.

- Ну, как и ты сейчас, я сбежал из дома и переехал к твоему отцу и его родителям. Ах, это были поистине лучшие дни!"

- А что случилось с моими бабушкой и дедушкой? - неожиданно спросил Гарри, кивая головой." это было первое, что он слышал о родителях своего отца, они, конечно, сделали бы намного лучшую работу, воспитывая его, чем Дурсли.

Печально вздохнув про себя, Сириус ответил: "Они умерли прямо перед твоим рождением от драконьей оспы."

- Тогда, похоже, я единственный оставшийся в живых Поттер." Гарри высказал вслух свои мысли, быстро приходя к этой мрачной реальности.

Тихо и уютно похлопав Гарри по плечу, Сириус тихо сказал: "Ты и я, щенок, ты и я."

Поблагодарив Сириуса за утешительное утешение, Гарри вернулся к сути дела, к своему кошмару. - Итак, ты сказал, что мы пойдем куда-нибудь, чтобы получить ответы о моем кошмаре, верно?"

-Да,- ответил Сириус, и его тон стал более мрачным, - мы посетим мой старый дом."

http://tl.rulate.ru/book/47381/1193538

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу
Жду продолжения
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спс)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь