Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 608

С осторожной надеждой в сердце, Валинор подал команду: «Вперед, в заброшенную деревню, где скрыт Рику и его жены, и мне предстоит разгадать, кто они для меня сейчас».

Армия мертвых, которую Валинор собрал вокруг себя, двигалась медленно, но с непоколебимой решимостью, под его мудрым руководством. Любой, кто осмелился атаковать их, был уничтожен и превращен в бесжизненное существо, пополняя их бесконечные ряды.

В пути к заброшенной деревне, Валинор начал погружаться в воспоминания Избранного, которые заполучил во время сражения. Эти фрагменты прошлого были словно ключи к разгадке, и он чувствовал, что они содержат в себе важные ответы.

Большая часть этих воспоминаний была связана с суровыми сражениями. Валинор видел себя, сражающегося с могущественными врагами, его меч сверкал в руках, а его магические способности оставляли за собой следы огня и разрушения. Он ощущал уверенность и силу, которые давали ему смелость идти вперед.

Однако, помимо битв, были и другие воспоминания. Валинор видел образы, которые казались обрывками его прошлой жизни, но они были туманными и неопределенными, словно призраки во мгле. Он не мог понять, как они связаны с его настоящей ситуацией, но они тревожили его душу.

В то время как армия мертвых продолжала свой путь, Валинор решил, что ему необходимо более внимательно исследовать эти воспоминания. Он знал, что в них скрыты намеки на ответы, которые он ищет, и он был готов пойти на многое, чтобы раскрыть эту тайну.

Когда Валинор и армия мертвых достигли заброшенной деревни, он остановился, чтобы внимательно осмотреть разрушенные дома, окружающие его. Все они выглядели так, будто их атаковали и опустошили во время прежней битвы Избранного. Его взор притянули несколько особых домов, которые остались неповрежденными.

Следуя своей интуиции, Валинор направился в центр деревни, место, забытое временем и покинутое людьми. Подумав мгновение, он решил воспользоваться своими волшебными способностями, чтобы раскрыть больше тайн.

Взяв под свой контроль нескольких мертвых, Валинор направил их в разные дома. Каждый из них стал его глазами и ушами, и он начал исследовать эти места.

В большинстве комнат он увидел ухоженную мебель и предметы, покрытые толстым слоем пыли. Стулья, столы, тумбочки и вазы с мертвыми цветами стояли неподвижно, словно замерли во времени. Это создавало впечатление, будто жители деревни ушли добровольно, оставив свои дома в состоянии покоя.

На стенах он заметил следы от картин, точнее, от магических печатей, которые были словно живыми фотографиями прошлого. Сияющие отметины на стенах кричали о проведенных здесь магических экспериментах и ритуалах.

В других домах он обнаружил хаос. Мебель была разбросана, а магические инструменты и алхимические приборы были разрушены и выброшены, словно они потеряли свою силу и значение.Он взором проникал в следы разрушений и остатки магических сражений, которые, по всей видимости, сотворились здесь.

Валинор продолжал тщательно исследовать каждый дом, словно глазами своих умерших прислужников, не оставляя ни одной комнаты без внимания. В тех домах, где почти все предметы мебели остались на своих местах, он нашел старые пыльные книги, разбросанные по полу и столам.

Эти книги были пропитаны магией, алхимией и другими таинственными знаниями. Валинор перелистывал страницы, погружаясь в каждую из них, стремясь раскрыть тайны, которые могли быть замаскированы в этих текстах. Он ощущал, что здесь, в этих страницах, могли быть ключи к его собственному развитию.

В нескольких домах он также наткнулся на дневники, в которых жители деревни описывали свои эксперименты и исследования. Они рассказывали о странных явлениях, с которыми они сталкивались в различных мирах, и о загадочных сущностях, которые им приходилось встречать.

Однако настоящим открытием оказалась лаборатория, обнаруженная в одном из домов. Она была огромной и оборудована всеми возможными алхимическими и магическими инструментами. Валинор послал своих умерших слуг изучить каждую деталь лаборатории, но, несмотря на все его усилия, он не смог раскрыть ее истинное предназначение.

Сколько бы он ни погружался в изучение этой лаборатории, она оставалась загадочной и непостижимой. Более того, части, которые могли помочь ему разгадать её секреты, отсутствовали. Валинор ощущал, что это место было чем-то важным и необычным, и он не мог оставить его безразличным.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/3318968

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь