Готовый перевод Team 8 / Команда № 8: 3 часть

Они остановились, чтобы быстро перекусить, прежде чем отправиться на тренировочную площадку номер девятнадцать. К тому времени головная боль Куренай все еще не прошла. Покупки сами по себе не помогли. Как она и ожидала, ей пришлось прибегнуть к довольно мерзким угрозам, чтобы заставить владельцев магазинов сотрудничать. Даже тогда она поймала двоих из них на том, что они намеренно завышали цену на мальчика. Невероятно удивленное выражение лица мальчика, когда она заговорила в его защиту, еще больше усложнило ей контроль над своим характером.

"Я могу отказать в обслуживании любому, кого выберу", - проскрежетал особенно кислый старик, а затем сплюнул на землю перед ними.

"Наруто - шиноби листа. Есть ли у него выбор, защищать вас или нет, если на деревню нападут?" - возразила она.

"Ты не имеешь права угрожать мне. О чем они думали, делая глупую девчонку джонином?"

Куренай встретилась взглядом со стариком, когда температура внутри оружейного магазина, казалось, упала на двадцать или тридцать градусов. Даже Наруто попятился назад, когда другие посетители разбежались. "Эта глупая маленькая девочка действует по прямому приказу самого Хокаге. Это означает, что я могу сделать с тобой все, что захочу, поскольку ты действуешь против его желаний. Я могу отправить вас на тридцатиминутную экскурсию по самому низкому уровню Йоми. Когда я закончу с тобой, никто даже не узнает тебя. При условии, конечно, что ты все еще в здравом уме. Было бы намного проще просто свести тебя с ума, а потом взять то, что мы хотим… не так ли, Наруто?"

"Не, Куренай-сенсей! Я не хочу, чтобы кто-нибудь говорил, что я вор!"

Она не могла сказать, знал ли Наруто, что она блефует, или нет. Это, конечно, привело лавочника в еще больший ужас. "Вам повезло, что мой ученик заботится о своей репутации. Он достаточно наивен, чтобы думать, что такой глупый старик, как ты, в конце концов усвоит урок и увидит его таким, какой он есть. Мы с тобой оба знаем, что этого никогда не случится. В конце концов, ты был достаточно идиотом, чтобы оскорбить джонина в лицо, верно?" Она немного преувеличивала, но сегодня утром старый пень решил поиграть не с той куноичи.

"Д-да! Я имею в виду, нет! Я имею в виду... - теперь старик лепетал от страха. Даже крайне слабое намерение убить с ее стороны почти сломило его.

"Пойдем, Наруто. Каким бы глупым ни был этот старик, он, вероятно, заточил рукоятки своих кунаев вместо наконечников."

Когда они направлялись к другому магазину, которым управлял отец одного из генинов Гая, она тихо заговорила со своим учеником. "Вы заметили, как страх и невежество, кажется, идут рука об руку в людях? У человека с одним, как правило, есть хорошая часть другого, и поэтому на него легко воздействует гендзюцу. Он ненавидит тебя только потому, что боится, а его страху нужен выход."

"Зачем вы мне это рассказываете, сэнсэй?"

"Из-за этого... невежество и трусость никогда не будут полностью искоренены из сердец людей. Даже если ты станешь Хокаге, найдутся люди, которые все равно откажутся принять тебя. В Конохе есть немало людей, которые тоже не принимают Сандайме." Во всяком случае, больше, чем она могла подумать до сегодняшнего утра.

Наруто медленно кивнул. Его глаза, возможно, немного потускнели, и ей стало стыдно за себя за то, что она запятнала его мечты, даже если это спасло бы его от будущих разочарований.

"Тем не менее, - продолжила она, - то, что я только что сделала, - это не то, что можно сделать легко. В том, как я обращался с этим стариком, был элемент издевательства, а это не то, что должен делать шиноби."

"Тогда почему ты это сделала?" сказал он, задавая очевидный вопрос.

"Во-первых, я хотела кое-что продемонстрировать тебе. Во-вторых, он действовал прямо против воли Хокаге, что в лучшем случае является преступлением, а в худшем - предательством. В-третьих, он оскорбил мой пол."

"Пол?" спросил Наруто. Мальчик был полон вопросов, но в некотором смысле это облегчало его обучение.

"Некоторые люди думают, что мужчины по своей сути превосходят женщин".

Наруто просто посмотрел на нее, явно озадаченный.

"Слушай, с кем из твоих товарищей по команде ты бы предпочел встретиться в серьезном бою?"

"Ой. Хината, конечно."

- Что вы имеете в виду под "конечно"? - спросила Куренай обманчиво мягким тоном.

"Ну, Шино больше, и он бьет сильнее".

"Но разве Дзюукен Хинаты не причинит больше боли?"

"Возможно, но я не думаю, что она использовала бы это на товарище по команде".

Куренай вздохнула. "Хорошо, тогда вне нашей команды. Скажи… ты бы предпочел встретиться лицом к лицу с Саске или Сакурой?"

Мальчик заметно вздрогнул. "С-саске".

Куренай остановилась как вкопанная. Наруто предпочел бы встретиться лицом к лицу с гением Учиха? Может быть, он все еще боялся обидеть свою пассию… "Почему это?" - спросила она его.

"Сакура бьет очень, очень сильно, когда злится", - прошептал Наруто.

Ладно, в конце концов, он объективен, размышляла Куренай, может быть, для него все-таки есть надежда. У Асумы дела шли далеко не так хорошо.

По пути в другой оружейный магазин она прошла мимо магазина, на фасаде которого висел баннер, возвещающий об их торжественном открытии. Она тут же изменила их маршрут и была рада, что сделала это. Владелец, человек по имени Икитаро, недавно эмигрировал из страны Волн, надеясь начать все сначала после того, как экономическая депрессия там разрушила его старый бизнес. Как она и надеялась, мужчина ничего не знал о прошлом Наруто и был вне себя от радости, что одним из его первых новых клиентов станет шиноби Конохи.

У Икитаро было несколько идей, которые понравились Куренай, хотя у нее было несколько предложений, основанных на том, что она знала о методах обучения Гая.

"Веса? Действительно? Насколько сильно тогда следует укрепить эти швы?" - спросил молодой человек.

Куренай бросила на Наруто задумчивый взгляд. "Я бы использовала самый тяжелый материал, который у тебя есть, с подкладкой из толстой кожи для швов и вставок. Его инструктор, как правило, увеличивает нагрузку по мере того, как они привыкают к ней."

Наруто, похоже, не был в восторге от того, что она предлагала… вплоть до тех пор, пока она не упомянула, что это сделает его быстрее и сильнее, чем Саске. В тот момент он бы с радостью согласился на все.

У Икитаро еще не было других клиентов, и он работал невероятно быстро, переделывая тяжелую одежду, которая уже была близка к нужному размеру. Когда они закончили, у Наруто не осталось ни кусочка апельсина. На нем были плотные брюки из темно-зеленого материала и куртка в тон. Обе части были обратимыми, подкладка была нейтрального серого цвета. Идея заключалась в том, что, когда он путешествовал где-то с небольшим количеством растительности или вообще без нее, серый цвет был бы менее заметен. Колени и локти были усилены стеганой подкладкой. Икитаро также включил, по ее предложению, темно-серую ткань, которую Наруто мог обернуть вокруг головы и заправить под хитай-ите, чтобы скрыть свои ярко-светлые волосы.

Под курткой на нем была черная футболка, а к каждому бедру были пристегнуты кобуры с сюрикенами. К его поясу на каждом бедре также были прикреплены оружейные сумки. Куренай отметил, что Наруто, похоже, на самом деле не отдавал предпочтение ни одной из рук, когда сражался; некоторые задачи он, казалось, выполнял правой рукой, а другие - левой. Он, скорее всего, был амбидекстром, редкая и полезная черта, особенно для шиноби. Не то чтобы кто-то потрудился заметить, с горечью подумала она, лучше не поднимать из-за этого большого шума. Это привело бы только к тому, что раньше никто не обращал внимания. Они также купили для него большой дорожный рюкзак. Поскольку Гай почти наверняка заставил бы его работать с отягощениями на теле, как Ли, она решила, что часть этого дополнительного веса может также принять форму дополнительного оружия и снаряжения. Однажды ему, возможно, придется нести раненого товарища по команде, как и ей… Куренай безжалостно прервала этот ход мыслей.

Наруто был странно спокоен, когда смотрел на себя в зеркало. Ей было трудно сказать под таким углом, но он, казалось, слегка нахмурился. Она встала прямо за ним, чтобы он мог видеть ее лицо в зеркале, когда она одобрительно кивнула. "Теперь ты выглядишь как серьезный шиноби".

Он кивнул, но все еще выглядел немного грустным, когда расплатился с Икитаро и запихнул свой старый комбинезон в рюкзак. Владелец магазина выглядел немного неуверенным в переменах в своем некогда жизнерадостном клиенте, но он все равно поклонился и пригласил их вернуться, если Наруто понадобится какой-либо ремонт или переделка.

"Что-то случилось, Наруто?"

Он покачал головой. "Я просто чувствую… забавный. Когда я смотрю на себя в этой одежде, у меня возникает странное чувство в животе, и я знаю, что это не просроченное молоко".

Куренай была совершенно уверена, что она не хотела больше знать о его последнем замечании. "Может быть, это начало доходить до тебя, Наруто. Ты окончил академию и стал генином. Скоро вы будете выполнять миссии, и некоторые из них будут опасными. Может быть, новая одежда отражает эту серьезность?"

Наруто медленно кивнул. "Это нормально - бояться этого?"

"Было бы глупо не делать этого. Каждый шиноби, отправляющийся на задание, делает это, зная, что что-то может оборвать его жизнь. Но вся жизнь - это риск, не так ли? Поэтому мы работаем, тренируемся и делаем все возможное, чтобы быть готовыми к тому, что произойдет. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы трое остались живы и в безопасности, а ты поможешь мне также обезопасить Шино и Хинату."

"Что насчет них, сэнсэй?"

"Они помогут мне обезопасить друг друга, и тебя тоже".

"Тогда кто же охраняет тебя?"

Куренай улыбнулась. "Это моя работа. Есть причина, по которой они посылают джонина с каждой командой генинов, и это не просто для того, чтобы заставить тебя вести себя хорошо."

Наруто нахмурился, но ничего не сказал.

Как и надеялась Куренай, в следующем оружейном магазине, который они посетили, был более близкий по духу владелец. Как только она упомянула, что Наруто будет тренироваться под руководством сенсея своей дочери, он стал еще дружелюбнее.

"Тентен сейчас здесь нет", - объяснил он, задумчиво глядя на Наруто. "У вас есть особые предпочтения в оружии?" он спросил.

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/47218/1997920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь