Готовый перевод Кривое отражение солнца / Кривое отражение солнца: 19

- Ничего, - покачал головой Ши Чэн, приземляясь в очередной раз. Глаза у него уже болели от ветра и напряжения, которое неизбежно возникало, если использовать ци для обострения чувств.

На сей раз поиски прохода в царство демонов затягивались. Заклинатели миновали несколько городов, но дальше поселений становилось меньше из-за бурных рек, которые часто выходили из берегов, превращая дома в щепки. Потянулись леса.

По сведениям, собранным Шэ Шань, здесь несколько раз встречали демонов. Но значит ли это, что где-то рядом находится портал, или это одна из местных тварей? Оставалось только проверить.

- В этих лесах можно блуждать очень долго, - заметил Е Юнь, - нужно узнать у местных, что конкретно они видели и где. Сообщение пришло из Байхэ, нам лучше остановиться там.

Байхэ была единственной деревней на много ли, и им в любом случае придется задержаться здесь на ночь, раз портал не найден до темноты.

- Господа бессмертные заклинатели! – глава деревни, сухой скрюченный старичок, выбежал к ним навстречу, на ходу запахивая накидку, - Ну наконец-то!

- Вы нас так ждали? – Е Юнь нахмурился, - Неужели случилось еще нападение?

- Нет, но… - мужчина съежился под вниманием адептов и тут же принялся объяснять: - Мы отнесли письмо на почтовую станцию с неделю назад. Обычно сообщения в ордена заклинателей приходят быстро, но вдруг что-то произошло? Время сейчас неспокойное, на посыльного могли напасть…

- Понятно, - кивнул Е Юнь. Значит, слухи добрались и до этого захолустья. Это плохо – паникующие люди создавали лишние проблемы.

С момента, когда был найден первый портал, прошло уже больше месяца. Все это время ордена собирали любые подозрительные свидетельства из городов и деревень, так и была составлена карта, хранившаяся у Ши Чэна. Им предстояло проверить все места, где в последнее время видели демонов.

- Мы подготовили для вас лучший дом, - старик энергично поманил их за собой, - Пожалуйста, располагайтесь! Я велю подготовить для вас чистой воды и полотенца.

Чайник на столе оказался еще горячим. В просторной комнате лежали свернутые циновки, везде было чисто и прибрано. По деревенским меркам жилище оказалось просто роскошное - но только по деревенским. Ночуя в городе, всегда можно было попросить отдельную комнату, ну или хотя бы поставить ширму – сейчас о таком уединении нечего было и мечтать.

Е Юнь ожидал, что Ши Чэн возмутится – Шэн Ху располагалась на богатых землях, и адепты этого ордена привыкли у лучшему. Однако старший заклинатель, ни слова не говоря, прошел вглубь комнаты и расстелил себе циновку. Он даже не окинул взглядом помещение, словно ему было совершенно безразлично, где ночевать.

Должно быть, он сам слишком сильно привык к комфорту, - решил Е Юнь, выбирая место для сна, откуда будут видны все входы и выходы. Он сомневался, что в таких условиях сможет проспать хоть немного – и сильно заблуждался. В ближайшее время сон грозил стать непозволительной роскошью.

Наступила одна из нескольких беспокойных ночей.

***

- Господа заклинатели!

От стука двери о стену Е Юнь подскочил на месте. Тусклый свет фонаря казался смутным пятном около входа, мечущимся из стороны в сторону. В глаза словно песка засыпали, и Е Юнь гадал, удалось ли им проспать хотя бы несколько часов.

Ши Чэн у противоположной стены уже схватился за оружие, и, хотя двигался он по-прежнему быстро, под глазами у светлого заклинателя залегли тени.

- Что случилось?

- Один из жителей видел демона, - произнес глава деревни, - пожалуйста, поторопитесь!

Третья ночь. Третью ночь их будили всякий раз, когда кто-то из крестьян считал, что они, наконец, обнаружили скрывавшегося демона. Заклинатели считали себя обязанными подниматься по первому зову, но это уже был перебор.

- Спите дальше, - бросил Е Юнь, когда заметил, что младшие адепты тоже принялись собираться. Им приходилось совсем тяжело – хоть светлые заклинатели и могли держаться дольше без сна, у шиди такого опыта еще не было.

Ши Чэн покосился на него неодобрительно, но ничего не сказал.

Дорогу им освещало лишь мечущееся в фонаре пламя. Окна во всех домах были темны, и идти приходилось мимо низких, мрачноватых строений с низкой крышей.

- Ну что вы там увидели? – устало поинтересовался Е Юнь, вглядываясь в черную громаду леса. Тихие, спящие дома остались позади.

- Ли, мой сосед, поднялся от того, что скот был неспокоен, - принялся объяснять глава деревни, господин Вэй.

Он то и дело опасливо озирался по сторонам, но упрямо отказывался вернуться домой. А потому заклинателям приходилось подстраиваться под его темп ходьбы – во всех местах на должность главы старались выбирать самых опытных – а значит, самых старых – жителей. Господин Вэй все время кутался в прошитый хлопковый халат, но все равно то и дело вздрагивал от порывов холодного ветра.

- Он вышел посмотреть, что случилось – у нас тут водятся волки, да и сейчас все настороже... В общем, вот, - глава деревни повел фонарем вдоль канавы около дороги, - говорит, видел здесь чей-то силуэт.

Ши Чэн наклонил фонарь ближе к замерзшей грязи, пытаясь рассмотреть следы. Бесполезно – земля была разбита десятками копыт, и среди них не удавалось различить ничего, что напоминало бы о демоне.

- Если демон достаточно разумен, он не станет нападать на заклинателей, - предположил Е Юнь.

- А может, здесь вообще никого нет, - ответил на это Ши Чэн, - Мы не можем тут больше оставаться. И так задержались дольше, чем были должны, а между тем, нет никаких признаков опасности.

Желтый свет фонаря делал морщины на лице главы деревни еще глубже. Он растерянно переводил взгляд с одного заклинателя на другого.

- Но… - он беспомощно посмотрел на Е Юня, - Как же…?

Господин Вэй понимал, что не может заставить заклинателей остаться. Было видно, что он хочет сказать еще что-что, но сдерживается из последних сил. Наконец, он издал глубокий, сотрясший все тело вздох и опустил голову.

- Хорошо.

- Что? – возмутился Цза Цзин рано утром, - то есть мы просто уйдем?

- Совершенно очевидно, что портала здесь нет, - отрезал Ши Чэн, - мы задержались лишь потому, что жители уверяли, будто видели демона. Шэ Шань слишком далеко отсюда, так что наша обязанность, пока мы здесь – проверить слова людей. Никаких следов мы не нашли и больше не можем так бездарно терять время.

Шиди обменялись взглядами, не осмеливаясь возразить, но посмотрели на Е Юня с ожиданием – так, словно считали, будто это сделает он. Но темный заклинатель лишь покачал головой.

- До последнего времени люди редко сталкивались с демонами. О них ходило множество слухов, ими пугали детей – но мало кто видел их по-настоящему. Естественно, когда пришли новости о порталах, крестьяне смертельно перепугались.

- Обычному человеку нечего им противопоставить, если это не обученный воин. Да и тогда – шансов мало, - добавил Ши Чэн. Он не оправдывался, просто объяснял им то, что сам считал очевидным, - маловероятно, что тот, кто видел демона, мог уцелеть после такой встречи, тварь не оставила бы их в живых. Так что это просто страх.

Внезапно Ши Чэн вскинулся, что-то услышав. Мгновением позже подскочили и все остальные. Снаружи доносился какой-то шум – испуганные крики и… топот копыт.

Старшие адепты переглянулись. Никто из них не выглядел удивленным, однако мрачное выражение лица Ши Чэна зеркально отразило такое же у Е Юня. Младшие адепты же были в полной растерянности.

Стоило заклинателям оказаться на пороге, и Е Юнь понял, что их подозрения подтвердились. Местным жителям действительно нужна была помощь, просто… не от той угрозы. Проклятье.

Мужчина на коне проскакал прямо вглубь деревни, не замедлившись перед упавшей крестьянкой, которая чудом успела отползти в сторону. Все остальные уже столпились около амбара, вытаскивая мешки с зерном.

Семеро мужчин в броне стояли с мечами наготове, в то время как трое грузили зерно на лошадей. Никто из крестьян не рисковал подходить близко – только глава деревни, господин Вэй, понуро стоял рядом.

Наступала зима и каждый готовился к голоду по-своему.

Небеса, они не должны были иметь с этим никаких дел! Разбойниками занималась стража городского округа. Заклинателям полагалось убивать демонов, ничего больше. У этих крестьян не было никакого права использовать их, они должны были сообщить обо всем в город.

- Это все? – донесся до них резкий голос, - Смотри, можем пройтись по домам и поискать, не припрятали вы чего!

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем их заметили. Младшие заклинатели держались позади, испуганно глядя на творившееся в деревне.

- Это еще кто? – недоуменно произнес один из разбойников, даже не отпуская мешок с добычей.

- Заклинатели! - объявил другой мужчина – по-видимому, главный. Повсюду послышались испуганные возгласы. – Спокойно! Это всего лишь ученики. Они не представляют опасности – уже встречали таких.

Мужчина усмехнулся, явно приняв их за младших адептов какого-то захолустного ордена.

Большая ошибка. Хотя у Ши Чэна на поясе и висела подвеска ученика Шэн Ху, по силе он давно сравнялся со старшими заклинателями своего ордена и ничем им не уступал. Е Юнь вряд ли мог тягаться с ним во владении оружием, но менее опасным от этого не становился.

Лязгнули мечи, и мужчины тут же окружили их со всех сторон.

Ши Чэн бросился на противников, тогда как Е Юнь отступил назад, закрывая младших адептов. Ученики еще не могли постоять за себя – случайный удар мог нанести непоправимый вред, а он не собирался подводить мастера Инь. Первым делом он отрубил руку с мечом, взлетевшую в замахе.

Даже лучшая броня не удерживала удара мечом заклинателя – лезвие рассекло ржавый металл, как бумагу. Когда осознание увиденного пришло к некоторым из противников, было уже поздно. Ничто не могло остановить удара со вложенной силой ци, и ни одно простое оружие не могло пробить кожу тренированного заклинателя. Ши Чэн двигался быстро и неумолимо, словно выполнял тяжелую и неприятную работу, а не лишал жизнь изо всех сил сопротивляющихся людей.

Один из разбойников попытался вскочить на лошадь, но Ши Чэн так сильно дернул поводья, что конь с израненными губами взбрыкнул, сбросив седока на землю. Он тут же прикончил его и бросился к следующему беглецу.

Это даже нельзя было назвать сражением. Миг – и десять вооруженных мужчин окружили четверых заклинателей. Миг – и десять трупов лежали на земле.

- Ненавижу это, - пробормотал Е Юнь.

Ему доводилось сталкиваться с разбойниками, хотя и редко. Отнимать человеческую жизнь это совсем не тоже самое, что лишить жизни безмозглую тварь. Им не полагалось таким заниматься.

- Господа бессмертные заклинатели! – господин Вэй упал на колени, - Прошу прощения за свое недостойное поведение. Умоляю, не держите на нас зла.

Старик почти дрожал от страха, стараясь не смотреть на искалеченные тела рядом с собой.

- О чем это он? – тихонько спросил Инь Май.

- Ты же не думаешь, что это просто совпадение? – задал встречный вопрос Е Юнь.

Глава деревни знал, что вскоре сюда придут грабители. Знал – и потому так сильно задержал заклинателей. Стража из города обошлась бы им слишком дорого, если бы чиновники вообще решились ее отправить. А заклинатели из Шэ Шань обязательно посетят их деревню, если сообщить им о демоне.

- Вы злоупотребили доброй волей Шэ Шань, используя нас в своих целях, - ледяным тоном объявил Е Юнь. – Глава ордена будет решать, как с вами поступить.

Мастер Инь славилась своей справедливостью, но не терпимостью. По меркам заклинателей этот проступок был весьма серьезным – ложная тревога, и в такое время… Судя по виду Ши Чэна, он был готов к более жестким мерам, но он был на территории Шэ Шань и не мог принимать решения за них.

Е Юня не радовало то, что ему приходится это говорить. Но он не странствующий заклинатель без ордена и не может поступать, как ему вздумается. На нем лежит ответственность за Шэ Шань. И если допустить подобное один раз, то разве смогут они избежать повторения?

- Договор между простыми людьми и заклинателями прост, - оборвал оправдания главы Е Юнь, - Вы обеспечиваете орден всем необходимым. Мы уничтожаем демонов. Все прочее – это ваши проблемы. И заклинатели не должны их решать.

Лучше бы они столкнулись с демоном. Е Юнь покидал Байхэ с тяжелой душой, зная, что поступил так, как должен был, и все равно от этого чувствовал себя плохо.

***

- Почему мы так поступили?

В свете масляной лампы на него глядели две пары любопытных глаз. Заклинатели остановились в городе, и теперь у них, наконец, появилось время все обсудить.

- Две причины, - со вздохом начал Е Юнь, - Первая – практическая. Заклинатели не могут тратить свое время на разборки людей, лишь мы можем сражаться с демонами. В этом заключается смысл существования орденов. Вторая – убийство людей… плохо влияет на самосовершенствование.

Естественно, убийство простых людей плохо отражается на светлых заклинателях. Но что Е Юнь мог об этом рассказать? Он посмотрел на Ши Чэна.

- Слышали ли вы когда-нибудь о недеянии? – спросил тот.

- Конечно, - кивнул Инь Май, - Это невмешательство заклинателя в естественный ход событий и природу всего сущего. Поскольку любое вторжение противоречит естественности.

- Вот вы и ответили на свой вопрос, - произнес Ши Чэн, - Долг заклинателей – сохранять естественный порядок вещей. Демоны противоречат этому порядку, потому мы боремся с ними, защищая людей. Но сами люди… Заклинатели не должны вмешиваться в их отношения.

- Почему? – упрямо переспросил Цза Цзин, - Мы помогли им. Спасли многих. К чему отказываться?

- Это порождает конфликты, - покачал головой Ши Чэн, - заклинатели сильны – намного сильнее всех прочих людей. Мы дольше живем, реже болеем. И поскольку совершенствующиеся не могут существовать в равных условиях с остальными людьми, нужно отделить себя от них. Мы не участвуем в их разборках.

- Иногда странствующие заклинатели вмешиваются в дела людей за плату, - добавил Е Юнь, - и обычно это не приводит ни к чему хорошему. Если два городских округа враждуют между собой, долг орденов – рассудить их, а не вставать на чью-либо сторону, как иногда поступают странствующие заклинатели. Когда они вмешиваются… Это все равно, что заставить драться тигра и кошку.

Шиди были слишком малы, чтобы помнить тот случай – но однажды Шэ Шань уже приходилось разгребать последствия такого столкновения. Странствующие заклинатели всегда приносили с собой лишь проблемы, и из-за их вмешательства в конфликт тогда погибло немало людей.

И все же Е Юнь не был уверен, на чем основаны рассуждения о недеянии. Правильно ли это? В реальности их применение виделось ему равнодушием на грани с жестокостью.

- Ну а как же темные заклинатели? – спросил вдруг Инь Май, почти заставив его вздрогнуть, - они также нарушают естественный порядок вещей, как и демоны? Почему?

Лицо Ши Чэна окаменело. Е Юнь избегал смотреть на него, и внезапно ему захотелось быть где-нибудь в другом месте. Он знал, что ему не понравится то, что он услышит.

- Все, что несет темную энергию, противно природе, - произнес Ши Чэн, - И, лишая этих существ жизни, мы лишь восстанавливаем правильный порядок вещей.

Это было общепринятое мнение, и Е Юнь не мог с ним спорить. Так, вероятно, и рассуждали заклинатели, напавшие на темные ордена.

Светлые совершенствующиеся не могли причинять вреда людям, вынужденные все время себя ограничивать… Но темным заклинателям? На них можно было сорвать всю злобу, в самом существовании которой никто даже не признавался.

Наблюдая за выражением лица Е Юня, Ши Чэн едва удержался от усмешки. Это было недостойно. Но, хотя светлый заклинатель и держал себя в руках, не выдавая истинных чувств, его ненависть за эти годы не стала меньше. Наоборот.

Порой, когда Е Юнь буднично давал наставления своим шиди или занимался повседневными делами, можно было притвориться, что он такой же человек, как и все прочие. И всегда в такие моменты Ши Чэн чувствовал нарастающее негодование – это была лишь иллюзия, фальшивка, ничего больше. Внешность обманчива. Кто мог подумать, что Е Юнь, этот тихий, погруженный в себя заклинатель с вечно испачканными в туши рукавами, на деле был безжалостным убийцей?

Темный заклинатель совершенно не выглядел как то, чем являлся на самом деле. Так нежели Е Юнь в самом деле мог думать, будто Ши Чэн изменит свое мнение?

http://tl.rulate.ru/book/46940/1565165

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
С каждой главой все интереснее и интереснее! Спасибо за продолжение.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь