Готовый перевод This Unbound World's «Normal» Is Difficult / Быть «нормальной» на воле сложно: Глава 4. «Нормальное» чаепитие (4)

Насладившись чаепитием, Элма незаметно свернула беседу и покинула Юлиану. Лукас и горничные последовали за ней.

Ну и странная ситуация. Лукас шел спасать новенькую горничную, совершившую какую-нибудь страшную ошибку, а в итоге ему подали великолепный чай и сладости, а сейчас сопроводили в замок.

Четыре человека молча шли по коридору. Они просто не знали, как заговорить, до сих пор шокированные произошедшим.

Но тут Ирэн, шедшая позади всех, внезапно состроила решительное лицо, подбежала к Элме и схватила ту за руку:

— Э-Элма!

— Да? — она повернулась и невозмутимо ответила.

Ирэн немного разозлилась из-за такого отношения новенькой, но тут же успокоилась.

— Прости меня за… Ну, за сегодня. Я просто завидовала.

— Не стоит извиняться, я работала не ради этого.

— О чем ты? Сколько в мире горничных, способных выполнить работу четырех человек за полдня? Сколько способных подать настолько прекрасный чай, что даже вторая королева не сдержит эмоций? И эти сладости были такими вкусными, я думала, что умру прямо там!

Она принадлежала к типу прямолинейных людей, сразу же атакующих тех, кто им не нравится, но прелесть Ирэн была в том, что так же честно она выказывала уважение.

Она сильнее сжала руку, которой держала Элму, и с повлажневшими глазами сказала:

— Вот почему… с этого момента, как горничные с одного этажа… давай поладим! Позаботься обо мне!

Когда она поняла, что сейчас сказала, то покраснела как помидор и отвернулась.

Когда Ирэн предлагала дружбу этой загадочной девушке, было ясно, насколько она без ума от Элмы, даже в сравнении с принцем Лукасом.

— О, хорошо.

Лукас приподнял бровь, а Герда улыбнулась Элме, так просто принявшей предложение дружбы.

— Ох, Элма, ты такая способная, что даже страшно!

Когда разговор закончился, Герда сказала это и сложила руки у груди.

— Твои языковые и хозяйственные навыки так хороши, но что еще лучше, так это проницательность. Сложно с первого раза понять вкусы госпожи Юлианы.

— Вовсе нет. Я просто прямо спросила, какие чай и молоко она предпочитает.

— Да что ты говоришь! Госпожа считает, что горничные должны во всем соблюдать идеальную чистоту, уметь поддержать интеллектуальную беседу и подавать прекрасные блюда. Даже не зная этого, ты умудрилась пройти по всем критериям.

Как и ожидалось от главной горничной, она видела не только следствие, но и причину. Лукас мысленно кивнул. По видимому, перед Юлианой Элма показала себя с совершенно другой стороны. Совсем не та полунемая девочка, с которой он беседовал в тюрьме.

Чистоплотная, элегантная и умная — другими словами, идеал Юлианы.

«Подстраивается ли она под ситуацию, манипулируя другими? Или я слишком много думаю…»

Она могла быть скучной для бабника, оживленной перед потенциальным покровителем и спокойной с прямолинейной коллегой.

Он взглянул на девочку с закрывающими пол-лица толстыми очками, сейчас скромно отвечающую. Присмотревшись, Лукас понял, что черты лица у нее были более чем приятными.

— Эй, не говори так. Я действительно впечатлена тем, как ты смогла узнать, что нравится госпоже Юлиане.

— Я поняла это, просто взглянув на ее лицо.

— Да? Ты правда можешь сказать, каков человек, просто глядя на него?

— Даже если так...

Заинтересованная в способностях Элмы Герда продолжала задавать вопрос за вопросом. Но внезапно девочка замолчала и зашарила по карману передника, будто вспомнила о чем-то.

— Ах да, госпожа главная горничная.

— Что такое?

— Я верну вам это от имени Ганса, мальчика-садовника.

— Зачем ты?..

Элма вытащила брошь с крупным камнем медового цвета, такого же, как глаза Герды.

Утром Герда подарила ее Гансу, плачущему из-за того, что он не мог заплатить за лекарство для больной матери.

— Во время вашего разговора он намеренно сократил дистанцию, чтобы создать чувство близости. К тому же все те пять секунд, которые Ганс рассказывал о болезни, его глаза неотрывно смотрели на вас, вероятно, чтобы убедиться, что вы поверили в эту историю. И видя как вы пустили слезу, он неосознанно приподнял верхнюю губу. Это выражение презрения.

Хотя она нашла еще несколько незначительных знаков, Элма молча поправила перемычку очков.

— Я была уверена, что он обманул вас, и предъявила ему.

П.п.: Т.е. обвинила в нарушении правил, понятий. 

— Что? Э? Что?..

— За базар отвечать надо. Вот что.

— ...За базар?

Кажется, Элма случайно употребила какой-то жаргон.

— Что? О каком базаре ты говоришь… Нет, стой, откуда ты смотрела?

— С четвертого этажа общежития горничных.

 

 

— Э?! Что у тебя за глаза вообще?!

Из-за такого количества непоняток глаза Герды стали черно-белыми.

П.п.: Японское выражение, означает крайнее удивление.

Ирэн восхищенно вздохнула, а Лукас нахмурился:

— Такие глубокие познания… Тебя обучали с… святые?

Очевидно, он хотел сказать «стражи», но быстро перефразировал в «святые».

«Не стоит говорить при Ирэн, что Элма выросла в тюрьме».

Грешники точно не могли никого обучить, так что, вероятно, ее учил какой-то добросердечный страж. Для Лукаса это был скорее риторический вопрос, но Элма неожиданно стала отрицать.

— Нет. Тот страж был обычной нелетающей свиньей. Искусству чтения мимики меня обучил мой «ленивый» отец.

— ...Свиньей? «Ленивый» отец?

— Мой «ленивый» отец.

Она отвечал серьезно, но странными словами.

Когда Лукас попытался задать уточняющие вопросы, Элма склонила голову и парировала.

— То есть ты говоришь...

За очками было плохо видно, но, похоже, Элма нахмурилась

— Но разве навык чтения мимики не легко развить, просто играя в разные игры? На воле что, такому не учатся?

От такого невинного вопроса Лукас и горничные одновременно удивленно открыли рты.

http://tl.rulate.ru/book/46859/1130063

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь