Готовый перевод Responsibility or corruption - Marvel / МАРВЕЛ: Ответственность или падение: Глава 39: Больная собака

Дэвид в настоящее время находился в своей лаборатории, пытаясь поработать над формулой, с тех пор как приехал за ребенком, он редко покидал ее.

В отношении Кэла вообще не произошло никаких изменений, и Дэвид счел это хорошей вещью, его теория заключалась в том, что если бы это была настоящая смерть, тело распалось бы, но, как указала Стеф, возможно, в атмосфере Земли нет ничего достаточно сильного, чтобы начать процесс распада.

Стеф плавно вошла в комнату и села на один из лабораторных стульев.

Услышав ее приход, Дэвид обернулся и улыбнулся ей, затем заметил ее обеспокоенный взгляд.

"Стефи, что случилось?" - спросил Дэвид, подходя и становясь перед ней, беря ее маленькие ручки в свои.

Стеф подняла глаза и попыталась улыбнуться: "Я знаю, что тебе нужна эта сила, чтобы противостоять угрозам, но меня беспокоит, что произойдет то же самое, что и в прошлый раз. Ты оставил меня на долгие годы одну, я так по тебе скучала." Пока Стеф говорила, слезы мягко катились по ее щекам.

Дэвид наклонился вперед и легонько поцеловал ее слезы: "Я не буду лгать, я думаю, что это произойдет. Я верю, что это именно это тело. Он становится сильнее, когда спит. Я думаю, что происходит и обратное: когда я наберу много силы, это тело уснет. Я полагаю, что именно по этой причине Стрэндж хотел его разбудить. Я потенциально самое сильное существо в любой вселенной, но обратная сторона в том, что мне нужно очень долго спать, чтобы быть таким сильным".

Дэвид слегка ухмыльнулся: "И поэтому я готовлю для вас еще одну сыворотку, лекарство, которое заставит ваше тело отдохнуть, пока оно адаптируется к новой силе. Если я прав, потому что это будет физический толчок, мы все равно сможем общаться мысленно. Для нас это будет просто еще один долгий сон".

Стеф тепло улыбнулась, она не беспокоилась о том, что он делает сыворотку для нее, она была счастлива, что он думал о ней и строил планы, чтобы она не была без него.

Двигаясь вперед, она прижалась к его груди и пробормотала: "Спасибо".

Тем временем Билли и Либби получали свое первое задание.

"Привет, Лига, как и было предсказано, Наташу "похитили", хотя раньше, чем ожидалось, это означает, что Ромул должен быть в Мадрипуре. Поэтому я активирую протокол Дэвида "больная собака".'

Либби фыркнула, она уже получила инструктаж о Ромулусе и сразу поняла намек.

Юго-Восточная Азия, Мадрипур. В настоящее время была ночь, и два человека стояли на крыше отеля "Пески Азии". Одна была одета в шорты и футболку, другая - в облегающий черный кожаный комбинезон с кобурами на обоих бедрах и чем-то похожим на маленькое лезвие сзади на поясе. На самом поясе виднелись маленькие черные диски, каждый из которых содержал вакуумированные материалы, к сожалению, Дэвид все еще работал над частицами ПИМА. К счастью, костюмы для нестабильных частиц были сделаны, так что Либби смогла надеть один из них. Молния спереди была почти полностью застегнута, как разочарованно заметил Билли.

И Дэвид, и Либби носили статическую защиту, чтобы предотвратить запахи, хотя в более поздние времена это предотвратило бы оставление ДНК.

Либби посмотрела на Билли и спросила: "Итак, объясни мне еще раз, почему я так одета, а ты так одет?"

"У меня еще нет униформы". Билли ухмыльнулся, помогло и то, что она выглядела в нем потрясающе.

"Хорошо, значит, ты останешься на этот раз? Он весь мой? - взволнованно спросила Либби.

Билли медленно кивнул, он предпочел бы либо встретиться с ним лицом к лицу, либо поддержать Либби, но она умоляла, говоря, что ей нужен этот опыт.

С этими словами Билли стал невидимым, и Либби спустилась в комнату Ромулуса.

Вопреки ожиданиям Либби, перед ней на другой стороне комнаты сидел мужчина ростом 2,13 м, в его глазах не было заметных зрачков или радужной оболочки, у него были заостренные уши, в настоящее время у него были когти на кончиках пальцев, бакенбарды из бараньей отбивной и прическа, похожая на Росомаху, за исключением того, что спина была очень длинной и собранной в хвост. Половина его волос, включая конский хвост, поседела от возраста.

Посмеиваясь, мужчина заговорил, его акцент был очень странным для Либби, она догадалась, что это латынь: "Итак, наконец-то маленький щенок перестает играть в темноте, а?"

Мужчина встал, и Либби поняла, насколько он велик на самом деле, ее голова слегка склонилась набок. Именно тогда Либби поняла, что только что увернулась от атаки скрытым оружием. Она поняла, что, возможно, неправильно поняла угрозу, которую он представлял.

Когда эта мысль промелькнула у нее в голове, она услышала голос у себя в ухе: "О, очень хорошо, эту дворняжку, возможно, стоит потренировать. Как только я сломаю ее."

Либби мгновенно согнула талию и начала отлетать назад, атака в живот имела самые высокие шансы, и она была права, она почувствовала, как его колено ударило ее в живот. Если бы она не наклонилась, чтобы поглотить часть силы, она бы уже потеряла это право.

Почувствовав, как удар отбросил ее назад, Либби подняла левую ногу за спину и одним плавным движением опустила голову и грудь вниз, используя силу его атаки и вонзив пятку ему в висок.

Услышав низкое ворчание и почувствовав удар, она продолжила движение вперед; она уже сожалела о том, что ей пришлось сражаться с ним в закрытом пространстве.

Когда она поднялась, ее руки потянулись к пистолетам на бедрах, она почувствовала холодную дрожь по спине, когда что-то потянуло ее за волосы.

Падая назад, она попыталась низко опустить голову и сделать колесо назад, чтобы снова атаковать, но, похоже, Ромулус уже научился этому трюку, так как он быстро поднял ее за волосы, лишив равновесия, а затем изо всех сил ударил ее об пол.

"СОБАЧКА!" Внезапно Либби закричала в ночь.

Это смутило Ромула, но не остановило его действия, что остановило его действие, так это холодный пот, который внезапно пробежал по его спине, когда он почувствовал, что его крепко схватили сзади за шею.

Он отпустил Либби, пытаясь вонзить когти в держащую его руку.

"Жалкая дворняжка". Билли был очень зол, но он знал, что не может этого показать, он уже видел Либби своей, и это оправдание для собаки пыталось причинить ей вред. Он знал, что если даст ей понять, как он ее видит, это вполне может ее отпугнуть.

"Похоже, у тебя нет уважения к женщине, но теперь ты дал мне шанс сделать ей подарок, хе-хе"

Билли слегка усмехнулся, скопировав способности Ромула, затем улыбнулся, повернув собаку лицом к себе, у него уже заканчивался воздух, Ромул все еще пытался причинить вред Билли, но так как прошло много времени, прежде чем он обновил себя Адамантием, он оказал очень небольшое влияние.

Несмотря на все свои способности к регенерации, он ничего не мог поделать с тем, что его душили. Его голова медленно начала опускаться набок, когда Билли посмотрел на Либби: "Возможно, ты захочешь отвернуться для этой части".

К ее чести, Либби наблюдала, как Билли раздавил голову Ромулуса, в отличие от своего отца, в данный момент он мог уничтожать только неживую материю, как только Ромулус умер, хотя его тело превратилось в пыль.

"Либби, я скопировал большую часть его способностей, похоже, они являются улучшенными версиями твоих. Они мне не очень-то нужны, они тебе были нужны?"

"Я все испортил, ты знал, что у меня не было шансов, но ты потакал мне. Ты хотел, чтобы я понял это сам, или ты просто хотел услышать, как я произнес это слово?" хотя Либби была серьезна, она наполовину шутила, пытаясь дать Билли понять, что она не расстроена, просто пытается понять..

http://tl.rulate.ru/book/46726/1813639

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь