Готовый перевод Everybody is Kung Fu Fighting, While I Started a Farm / Кунг Фу фермер в мире Культиваторов: Глава 23. Мы просто работаем вместе!

К тому времени, как Цзян Хэ спрыгнул с крыши, Дикарь уже был растерзан до смерти. Между тем, Трамбо быстро уменьшался. Он слизнул кровь вокруг рта, а затем мило мяукнул Цзян Хэ.

Он поморщился и спросил:

- Ты можешь менять свой размер?

Трамбо кивнул.

- Тогда ты можешь превращаться в другие вещи?

Трамбо покачал головой.

Услышав какой-то шум снаружи, Цзян Хэ быстрым движением руки бросил труп в свой инвентарь.

- Ладно, вы с Дамбо останетесь во дворе. Не выходите, если все в порядке.

Прямо за дверью послышались шаги. Огромный шум, вызванный обрушением крыши, поразил всех соседей Цзян Хэ. Когда Цзян Хэ открыл свои ворота, снаружи стояло более двадцати человек, на лицах которых были написаны любопытство и озабоченность.

- Привет всем. Дяди, тети, дедушки и бабушки. Все в порядке, все хорошо. Это просто мой старый дом разваливается после долгих лет без ремонта.

- Ты в порядке? - спросил пожилой седовласый мужчина.

- Я в порядке. Просто отлично, - ответил Цзян Хэ.

Несмотря на это, старик стукнул своей тростью по земле и негодующе выругался:

- Чем занимается Сяо Ван? Разве он не деревенский староста? Разве не должен быть проект по реконструкции старых домов? Почему Цзян Хэ нет в списке?

- Не сердись, старый глава. Я уже одобрил ремонт дома Цзян Хэ, и работа должна начаться после осени, - сказал начальник Ван, вытирая пот со лба. Он только что прибежал.

- После осени? Скоро сентябрь, а ты все еще ждешь после осени?

Хотя старому начальнику уже перевалило за шестьдесят, он все еще был вспыльчив.

- Я наблюдал за тем, как растет Цзян Хэ с самого детства, - проворчал он. Но теперь, когда его дом рухнул, ему даже негде будет остановиться. Разве у деревни нет каких-то неиспользованных средств? Давайте используем их, чтобы покрыть ущерб. Думайте об этом, как о предоставлении Цзян Хэ кредита. Мы возместим деревне, как только поступят средства на ремонт старых домов.

Остальные жители деревни выразили свое одобрение.

Не в силах сдержать их, вождь Ван горько улыбнулся.

- Это незаконное присвоение государственных средств. Вы все заставляете меня совершить преступление! Как насчет такого? Я сам заплачу за ремонт Цзян Хэ, и он сможет вернуть мне деньги, когда заработает.

- Этого достаточно.

Одна из женщин в толпе захихикала:

- И все же, не слишком ли ты скуп, шеф Ван? Он же твоя семья, зачем просить у него денег?

- Что значит моя семья? - растерянно спросил вождь Ван.

- Твоя дочь приходит сюда каждый день, я это ясно видела... - сказала женщина.

Когда Цзян Хэ увидел, что лицо вождя Ван позеленело, он быстро сказал:

- Госпожа Чжан, давайте не будем забегать вперед. В любом случае, спасибо всем за вашу заботу, но я в порядке. Уже поздно, пожалуйста, возвращайтесь по домам.

Собравшись с духом, он отправил страстную толпу домой. Вождь Ван, однако, не ушел. На его лице было немного мрачное выражение, когда он злобно посмотрел на Цзян Хэ.

Сухо рассмеявшись, Цзян Хэ улыбнулся.

- Вождь Ван, пожалуйста, входите, и мы поговорим.

В доме Цзян Хэ было три здания. Хотя двое уже рухнули, одно все еще оставалось гостеприимным.

Вождь Ван вскрикнул от удивления сразу же после того, как вошел в главные ворота.

- Что это такое? На что я наступил? - воскликнул он. Его лицо вытянулось, когда он посветил на землю фонариком телефона и закричал: - Кровь! Почему здесь так много крови?

На самом деле, хотя он мгновенно расправился с трупом дикой кошки, у Цзян Хэ не было достаточно времени, чтобы очистить почву от следов крови. Но пока он ломал голову, чтобы придумать объяснение, к ним быстро подбежала Ван Сию, выглядя обеспокоенной.

- Что случилось, Цзян Хэ? - спросила она.

Цзян Хэ переводил взгляд с отца на дочь.

- Давайте поговорим внутри.

В доме выражение лица вождя Вана снова потемнело. Он взглянул на Ван Сию, а затем на Цзян Хэ. Невозможно было сказать, о чем он думал.

Ван Сию, однако, задумчиво нахмурилась.

- Дикарь? - когда Цзян Хэ кивнул, ее лицо вытянулось. - Теперь в деревне есть дикарь? О, нет! Папа, ты должен предупредить жителей деревни, а я предупрежу бюро, иначе будут серьезные жертвы, если дикарь взбесится.

- Не волнуйся, - Цзян Хэ просто отмахнулся от нее. - Это всего лишь Демонический кот первого ранга. Я уже убил его.

Рядом с ними вождь Ван переводил взгляд с одного на другую. Его темный взгляд сменился замешательством, когда он пробормотал:

- Сию, что ты имеешь в виду под Дикарем? И это бюро, о котором ты упомянула... что же на самом деле происходит? - внезапно его голос изменился, когда он пришел к пониманию. - Подожди, ты что, встречаешься с Цзян Хэ? Нет, я не соглашусь на эти отношения! - твердо сказал он.

Цзян Хэ был ошеломлен.

Какого черта?!

А вы не торопитесь с выводами?

В то же время Ван Сию покраснела и быстро объяснила:

- Папа, это не то, что ты думаешь. Цзян Хэ и я... мы работаем вместе. Он помог моему бюро с одним делом, и я приходила сюда несколько раз, чтобы уладить детали.

Вождь Ван казался наполовину убежденным, но сомневался.

- Какое дело? Вы вступили в студенческий совет?

Ван Сию накрыла лицо ладонью. Она скрывала это от своей семьи и не знала, как ей следует говорить об этом.

Цзян Хэ не смог удержаться от смешка.

- Может быть, вы не в курсе, вождь Ван? - снова рассмеялся он. - Ваша дочь - это нечто. Она действительно работает в секретном правительственном агентстве, и у нее впереди блестящее будущее. Что касается Дикарей… Я думаю, что вы можете назвать их монстрами. И группа вашей дочери специализируется на борьбе с ними.

Хотя это описание было не совсем точным, такова была его общая суть.

Вождь Ван молча уставился на Цзян Хэ.

- Папа, все, что сказал Цзян - правда. Почему ты проклинаешь его? - спросила Ван Сию.

- Я вовсе не…

- Да, в своих мыслях.

- В своих мыслях? - фыркнул вождь Ван, кипя от злости. - Девочка, зачем тебе объединяться с чужаком? И ты уверена, что знаешь, о чем я думаю?

- Да! Я знаю, потому что умею читать мысли, - серьезно ответила Ван Сию.

Раздраженный вождь Ван заговорил только через секунду, указывая пальцем на Цзян Хэ:

- Тогда что насчет него? Он такой же, как и ты?

- Цзян Хэ не может читать мысли, но у него есть способность приручать зверей. Он может управлять животными, даже дикими.

- Хех…

Прикуривая сигарету, вождь Ван, казалось, не поверит ни единому их слову, даже если они убьют его.

- Удивительно. Ты уже совсем взрослая, - усмехнулся он. - Я бы не стал тебя останавливать, если бы ты захотела партнера после окончания школы, но сколько лжи вы с Цзян Хэ только что насочиняли? Ты действительно считаешь своего отца дураком?

Цзян Хэ оставался довольно безмолвен.

- Вы действительно не сдаетесь, шеф Ван? Ну... мое описание, возможно, было немного общим, но идея была верна. Как насчет этого? Позвольте мне показать вам мои способности укрощения зверей.

Затем он крикнул наружу:

- Дамбо! Трамбо. Заходите.

Кот и собака один за другим вбежали в здание, и как только Дамбо увидел вождя Вана, он тут же спрятал морду за лапами. Затем, встав на задние лапы, как человек, он рванулся обратно наружу.

Расстроенный Цзян Хэ заорал на него:

- Вернись сюда, черт побери! Думаешь, глава Ван не узнает тебя только потому, что ты спрячешь морду?

Пес заскулил, но вернулся.

Он все еще стоял на двух ногах, сцепив передние лапы за спиной и ерзая вдоль стен. Он ничем не отличался от школьника, которого поймали с поличным за каким-то непристойным занятием.

- Что за... - выдохнул вождь Ван. Его дыхание стало поверхностным, и он схватился за грудь в агонии. - Врача... врача…

http://tl.rulate.ru/book/46649/1134570

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Конец главы меня вынес(∩ ͡° ͜ʖ ͡°)⊃━☆゚
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь