Готовый перевод Everybody is Kung Fu Fighting, While I Started a Farm / Кунг Фу фермер в мире Культиваторов: Глава 6. Волчий король

Молодая девушка собрала волосы в конский хвост и слегка накрасилась. Тем не менее, ее простая мода: укороченные джинсы, белые кроссовки и одна белая рубашка сумели полностью подчеркнуть ее потрясающую фигуру.

Именно тогда поток воспоминаний устремилсяв его голову.

"Ван Сию, дочь главы Вана?"

"Она заставила меня дать ей урок математики на третьем курсе средней школы, даже развивая чувства ко мне, которые в конечном итоге закончились признанием."

Неудивительно, что она покраснела, когда увидела его. Он и раньше отвергал ее чувства, поэтому сейчас она чувствовала себя неловко.

Более того…

Кто стал бы искать такую собаку? Если это было действительно так срочно, ей следовало обежать всю деревню.

Итак, собака была оправданием... но правда была в том, что она жаждала его тела?

- Ха! Бесстыдник!

Внезапно Ван Сию подняла глаза и злобно посмотрела на него, стиснув зубы и выругавшись.

- Ты так самовлюблен! Кто будет жаждать твоего тела?!

- Ого! - Цзян Хэ остался в недоумении и пробормотал: - Ты можешь читать мои мысли?

Рефлекторно сообразив, что случайно проговорилась, она быстро сменила тон.

- Цзян Хэ, мой Дамбо... Нет, ты такой грязный!

Ее щеки покраснели еще до того, как она закончила - она повернулась и ушла, стиснув зубы и топая ногами.

Тем не менее, вскоре после этого Цзян Хэ нахмурился.

"Что это было?"

"Чтение мыслей?"

"Я просто немного вообразил это про себя и уже веду себя грязно?"

"Тем не менее, она, кажется, не почувствовала этого, когда я подумал о системе... значит, система блокирует эту силу?"

"Но она должна была знать, что Дамбо прибежал сюда, в мой дом."

Цзян Хэ открыл ворота и пошел в свой сад. Все двадцать восемь стеблей кукурузы уже покрылись кукурузной шелухой, и к завтрашнему дню кукурузные початки обещали вырасти полностью.

Затем он нашел Дамбо, который все еще был хорошо спрятан в середине кукурузного поля, растянувшись между стеблями кукурузы.

Цзян Хэ, естественно, был доволен.

- Ты не собираешься домой?

Дамбо кивнул и даже закатил глаза.

- Хочешь сказать, что только идиот захочет вернуться, когда здесь есть огурцы?

Но даже наблюдая, как Дамбо кивает головой, словно цыпленок, клюющий зерна, Цзян Хэ не мог не нахмуриться.

- Но Ван Сию умеет читать мысли. Как я мог ее обмануть?

"Ах да... если она читает мои мысли, разве я не могу думать о чем-то другом?"

- Я такой умный!

В этот момент в глазах Цзян Хэ вспыхнул огонек.

- Чтение мыслей - это такая слабость. Даже я мог бы придумать несколько способов легко победить это!

Во-первых, что, если читатель мыслей - мужчина?

Легко.

Прокляни его предков за последние восемнадцать поколений, сделай его и его отца рогоносцами, или, если быть более презренным, наставьте рога их жене.

Во-вторых, с такими очаровательными красавицами, как Ван Сию, было еще проще. Все, что ему требовалось - это подумать о создании семьи вместе с ней и зачатии детей.

- И конечно, я должен был бы применить эти приемы ловко и адаптивно, поскольку нет никакой гарантии, что мой противник уродлив…

- Я даже лгу себе, когда чувствую себя злым. Что я могу с этим поделать?

Цзян Хэ уставился на Дамбо, повторяя себе: "Это не Дамбо главы Вана. Это щенок волкодава, которого я вырастил, и у него есть некоторое сходство."

- Это не Дамбо…

Вскоре наступило время обеда.

Со вчерашнего вечера еще осталось немного риса, так что варить его не пришлось.

С другой стороны, посуда…

- Давай попробуем огурец с мясом.

- - -

В то же время…

Ван Сию вернулась и сразу же села в машину.

Внутри сидели еще двое мужчин и одна женщина. Все мужчины были одеты в черные пальто, в то время как женщина была одета в облегающий спандекс на ее восхитительной фигуре.

- Сяо Ван, ты лучше всех знаешь свою деревню. Мы оставляем тебя за главную, начиная с сегодняшнего дня.

- Ты умеешь читать мысли, - сказал один из мужчин в черном пальто. – Это очень удобно для расследования. Кстати, ты ничего не нашла после обхода?

Ван Сию кивнула, но потом покачала головой.

- У меня есть неподтвержденное подозрение - собака, которую я растила более восьми лет, внезапно убежала к нему домой, и я думаю, что он может разговаривать с животными.

- Животный шепот?

Мужчина в черном пальто нахмурился.

- Это редкая способность, но твоя собака, убежавшая к его дому, может ничего не значить, не так ли?

- Конечно, но даже самые слабые подозрения должны быть сняты.

- Конечно, согласно правилам бюро, новички вроде тебя не должны работать в одиночку. Но в последнее время появляется все больше и больше задач, особенно на плато с этими мутировавшими животными. Все они сеют такой хаос, что штабу приходится тяжко. Поскольку у нас не хватает персонала, мы могли пойти только на это соглашение.

Человек в черном пальто потер виски - беспомощность была написана на его лице.

Однако рядом с ним улыбалась женщина в спандексе и с потрясающей фигурой.

- Какое-то время мы будем заняты. До меня дошли слухи, что страна объявит об этом в следующем месяце, поскольку число пробужденных и мутировавших животных по всему миру растет. Продолжая держать это в секрете, мы только вызовем панику в обществе.

Ван Сию немного поразмыслила над этим, прежде чем спросить:

- А как же Ли Фэй, сестра Бай?

Сестрой Бай она назвала женщину в спандексе, чье полное имя было Бай Фейфэй. Однако она была не пробужденной, а мастером боевых искусств, овладевшим набором мощных навыков, а также проводником Ван Сию.

- Сила, к которой пробудился Ли Фэй, сверхсила, но это D-класс, - ответила Бай Фейфэй. - Пробужденные, которые так прямо раскрывают свои силы, не слишком опасны... В отличие от тех хитрых змей, что явно пробудили сверхспособности, но упрямо держат их под контролем.

- В любом случае, позиция бюро состоит в том, чтобы привлечь тех, кто открыто пробудился, чтобы помочь им, если они пришли добровольно. Если они этого не сделают, им придется подписать клятву секретности и не устраивать беспорядков, по крайней мере, до того, как страна предаст это дело гласности.

- Вот почему, если бы ты могла подтвердить, что подозреваемый пробудил в себе силы укрощения зверей, ты могла бы попытаться привести его сюда.

- Это редкая способность. Если бы мы могли обучить его, он оказался бы очень полезным в будущем!

- Да, сестра Бай!

У Ван Сию было мрачное выражение лица; она поняла, что имела в виду сестра Бай.

Возвращение духовной Ци и пробуждение сверхъестественного вызвало уникальные мутации у некоторых людей, наделяя особыми способностями. То же самое происходило и с животными: случаи нападения страшных зверей на города уже происходили в других странах, что приводило к серьезным жертвам. Именно поэтому страна уже много лет назад начала разрабатывать планы для уединенных горных районов и фермерских деревень.

Одним из примеров этого было осуществление проекта экологической миграции.

Переместив все горные деревни и города на окраины крупных городов, военные могли бы защитить их, если произойдет что-то неожиданное, сведя к минимуму потери, насколько это возможно.

- - -

Между тем…

Военный грузовик организованно эвакуировал деревенских пастухов, оставшихся в горах.

Но вдруг ...

Бах!

Выстрел эхом прокатился по бескрайним горам.

- Поторопись! Ложись, на землю!

- Зверь вернулся!

Прямо над вершиной горы огромный волчий король молча смотрел на военный грузовик и сопровождавших его солдат.

Всего несколько дней назад волчий король был размером с корову, но теперь его тело увеличилось вдвое!

http://tl.rulate.ru/book/46649/1114470

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Старая змея Цзян Хэ
Развернуть
#
Голова гг работает очень смешно😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь