Готовый перевод One Piece: Twins of the Sea (Remastered) / Ван Пис: Близнецы моря (ремастеринг) | Завершён ✅: Глава 55 (ч.1) Чаепитие

На следующее утро Зевс проснулся рано.

Он зевнул и попытался сесть, но не смог - его придавило с двух сторон. Вчера вечером он даже не взглянул, но Персефона тоже была обнажена. Он был поражен и посмотрел на ее обнаженное тело, случайно или нет, Персефона вытянула спину и непреднамеренно продемонстрировала свои идеальные изгибы, прежде чем повернуться спиной к Зевсу.

У Зевса уже хлестало из носа, и он получил полный обзор ее пухлого зада. Он почти потерял контроль. Он быстро встал, привел себя в порядок и оделся, прежде чем выйти из комнаты.

Полный серьёзности Зевс начал расхаживать по комнате, размышляя о своем вчерашнем сне. Темные и розовые феи соответствовали положению Бонни и Персефоны прошлой ночью. Он замер, и в голове у него стало пусто, единственное, что пришло ему в голову, был неожиданно реальный чувственный поцелуй во сне.

Зевс начал паниковать и быстро закурил сигарету, прежде чем покинуть тело Бэджа, попросив его сказать Бонни и Персефоне, что он ушел раньше них по делам. Бэдж согласился и выпустил Зевса, пробормотав на прощание - "Везучий ублюдок"

К сожалению, Зевс не чувствовал себя везучим ублюдком. На самом деле, он чувствовал себя как раз наоборот, и это привело его в очень плохое настроение. Обычно любой мужчина был бы счастлив, но Зевс чувствовал, что обманул Бонни, даже если это было непреднамеренно.

Конечно, он думал, что Персефона была удивительной, но после всего, что Бонни сделала для него, он просто чувствовал себя подонком. Зевс разозлился еще больше, когда подошел к гигантской двери где проходило чаепитие, и один только взгляд на лицо двери чуть не привел его в ярость.

Дверь сказала – “О черт…”

Зевс рявкнул – “Заткнись и откройся, как обычная гребаная дверь"

Вся компания притихла, когда Зевс вошел, все повернули головы, чтобы посмотреть на него. Шляпа Зевса висела у него на шее, белоснежные волосы были зачесаны назад, а на лице застыло раздраженное выражение. На нем был тот же костюм, что и вчера.

Излишне говорить, что он не выглядел дружелюбным.

Зевс огляделся, прежде чем заметил гигантский воздушный шар, похожий на фигуру Биг Мамы. Зевс усмехнулся и пошел через зал, закуривая сигарету с током между пальцами, он шел медленно, единственным звуком был стук ботинок Зевса.

Команда Биг Мамы следила за каждым движением Зевса, и сама Биг Мама смотрела на него.

Аура Зевса накапливалась с каждым шагом, доходя до того, что некоторым более слабым людям становилось все труднее дышать. Зевс остановился и выдохнул кольцо дыма, прежде чем ухмыльнуться – “Поторопись и говорить. У меня есть 100 вещей поважнее, чем твое гребаное чаепитие."

Глаза Зевса вспыхнули враждебным красным светом, а рот расплылся в злобной ухмылке.

Биг Мама расхохоталась, а остальные гости побледнели: кто, черт возьми, этот парень, чтобы так разговаривать с Биг Мамой?! Катакури молча посмотрел на Зевса, Брюле обнаружила, что потеряла свой шрам, когда кто-то с красными глазами схватил ее за лицо. Катакури, конечно, знал, что это Зевс, но он не понимал, почему Зевс так поступил.

Они ни в коем случае не были друзьями или даже знакомыми. На самом деле все было наоборот-они были "врагами". Хотя Катакури был смущен, это не означало, что он был неблагодарен, хотя он был немного раздражен тем, что сказал Зевс, он смотрел в будущее, и его предположение было верным.

Биг Мама спросила - "О да? Ты знаешь, что случилось с последним парнем, который сказал мне это?"

Зевс поднял руку и сказал - "Честно говоря, мне все равно. Это довольно хорошее шоу, но вы просчитались." – Королевская Воля Зевса вырвалась из его тела и накрыла всё чаепитие, когда он серьезно сказал - "Я пришел сюда не для того, чтобы быть обезьяной и выступать для вас. Ты хочешь поговорить о деле, мы поговорим о деле. Ты думаешь, на меня будут давить твои недоделанные угрозы? Я не боюсь Правительства, думаешь я буду бояться тебя?"

Зевс усмехнулся и сказал - "К сожалению для тебя, у меня сегодня чертовски плохое настроение. Так что я дам тебе шанс исправить свое гребаное отношение. Мне плевать, что ты Ёнко или что ты когда-то была членом какой-то знаменитой Пиратской команды. Ты либо относишься ко мне с уважением, либо платишь за это."

Зевс усмехнулся и сказал - "Не перепутай мои слова со страхом. Сейчас у меня нет никаких проблем с тем, чтобы сражаться со всем Тотто Лэндом. Да, я могу умереть, но я утащу за собой добрый кусок твоих детей. Тебе выбирать, хочешь ли ты заплатить такой ценой."

Биг Мама стиснула зубы, глядя на Зевса, и ее дети, кроме Катакури, выглядели враждебно. Гости, которые все еще были в сознании, были ошеломлены. Особенно большой мужчина-птица и женщина в белой шляпе.

Зевс надавил своей Волей еще сильнее, надавив на всю компанию, и Биг Маме наконец удалось выдавить улыбку и сказать - "Я не знаю, о чем вы говорите, Мистер Зевс. Если бы я встретила вас в дверях, я бы сама вас представила."

Зевс усмехнулся и забрал свою Волю, сказав - "Достаточно хорошо, но может быть, поработаешь над своей актерской игрой в следующий раз. И еще скажи своим ангелочкам, чтобы они перестали смотреть на меня, пока у них еще есть глаза." - он щелкнул языком и бросил сигарету на землю, прежде чем наступить на нее и повернуть ногу, чтобы найти место.

Биг Мама на секунду смотрела ему в спину, и на долю секунды почувствовала крайнюю опасность, прежде чем она исчезла. Её лицо быстро сменилось на веселое, думая о свадебном торте, который она собиралась съесть, и чаепитие продолжалось с гостями, иногда бросающими испуганные взгляды в сторону Зевса.

Рейджу была ошеломлена и не могла сосредоточиться, был ли это тот самый парень, который предложил ей шанс сбежать? Он был таким властным! Она чувствовала, что у нее есть хороший шанс, если она действительно последует за ним.

Зевс сел за столик в одиночестве, а женщина в шляпе с пандой подошла и угрожающе спросила – “Хотите выпить сэр?”

Зевс одарил ее вежливым взглядом и сказал - "Принеси мне виски, а потом убирайся с моих глаз." - Пуаре стиснула острые зубы и ушла.

Вскоре после этого на его стол поставили виски и еще один стакан. Огромная женщина возвышалась над Зевсом и прямо угрожала - "Кто ты такой, чтобы так разговаривать с Мамой?" - Катакури оглянулся и увидел Смузи за столом Зевса. Ему было скучно, и он воспользовался своим будущим зрением, прежде чем его зрачки сузились, и он исчез.

Зевс отпил из своего стакана и сказал - "Я не привык смотреть вверх, когда говорю"

Смузи усмехнулась и сказала - "Я не слышу тебя оттуда, коротышка."

Зевс усмехнулся, раздавил стакан в руках и сказал - "Я могу заставить тебя спуститься ко мне навсегда, веришь?"

Смузи уже собралась ответить, когда Катакури отстранил ее и пристально посмотрел, прежде чем повернуться к Зевсу и сесть за стол. Смузи была сбита с толку и Катакури сказал - "Я справлюсь, уходи. Скажи остальным, чтобы больше не подходили к этому столу." - Смузи сердито посмотрела на Зевса, прежде чем кивнуть и уйти.

Зевс вздохнул, глядя на разбитое стекло, щелкнул пальцами, и все превратилось в пыль, а он вытерся. Он присвистнул и протянул руку, бутылка виски упала с неба и приземлилась в его руке.

Зевс отвинтил крышку и снова свистнул, на этот раз упали два хрустальных Кубка. Катакури поймал их, и Зевс налил себе стакан, прежде чем бросить бутылку Катакури, который поймал ее и налил себе, оставив бутылку посреди стола.

Гости, имевшие какое-то отношение к Преступному миру, знали эту конкретную марку виски. Он был самым дорогим в мире и его невозможно было купить обычными средствами, говорят, это самый крепкий виски, известный человеку. Зевса не волновала цена, он просто был хорош на вкус.

Зевс отпил из своего бокала, прежде чем спросить – “На сколько смотришь в будущее?”

Катакури ответил - "Шесть секунд."

Зевс кивнул и сказал - "Я на семь. Чего ты не видел, так это того, что я ударил ее головой об стол."

Катакури молчал, и Зевс продолжил – “Поскольку ты знаешь, что я собирался сказать, каков твой ответ?"

Катакури не ответил прямо и вместо этого спросил – “Почему я?”

Зевс, впервые с тех пор, как Катакури сел, посмотрел на него и сказал – “Ты выше этого. Или ты такой же, как твоя мать?" - Зевс вздохнул - "Какое разочарование."

Катакури немного помолчал, прежде чем спросить – “Зачем мне уходить? У меня есть все, что я хочу...”

Зевс прервал его и сказал – “Кроме свободы."

Катакури подавил свой ответ, и Зевс продолжил – “Кроме того, кто знает, когда ты будешь следующим, у кого отнимут его жизнь из-за ее безумных мук голода. Ты хочешь прожить в ее тени всю свою жизнь? А что будет, когда другие узнают, что ты не непобедим, и снова будут избегать тебя? Твой шарф не поможет тебе в это время."

Выражение лица Катакури изменилось, его брови напряглись, и он холодно спросил – “Что ты имеешь ввиду?”

Зевс хмыкнул и отпил из своей чашки, прежде чем сказать - "Слушай меня внимательно. Мне все равно, что под шарфом. То, что я знаю, не имеет значения. Посмотрите вокруг, все эти люди, все эти разные расы, они действительно реальны?"

Катакури не удержался и бросив быстрый взгляд, увидел, что все улыбаются и болтают, Зевс продолжил – “Все это фальшивка. Единственное, что удерживает их вместе - это страх, единственное, что объединяет вашу семью - это страх. Видишь женщину в белой шляпе?"

Катакури кивнул и сказал - "Королева удовольствий."

Зевс закатил глаза и сказал – “Да, верно. Она бы не сидела и не болтала с мелкими боссами, если бы действительно была "Королевой удовольствий". Она CP0, грубая, отвратительная свинья Правительства." - Выражение лица Зевса сменилось отвращением, и Катакури удивился.

http://tl.rulate.ru/book/46537/1271352

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь