Готовый перевод Little Tyrant Doesn’t Want to Meet with a Bad End / Маленький тиран не хочет встретить плохой конец: Глава 186 - Простишь ли ты меня?

("По горным дорогам вотчины Аскартов путешествовать крайне непросто.")

Вот о чём думал Роэл, сидя в трясущейся карете и глядя на заходящее солнце.

Прошло уже два часа с тех пор, как они покинули деревню, где производят вино 'Памела'. Из деревни в горный хребет Ворун вели две дороги: одна с востока, другая с запада. Восточная дорога была гораздо более каменистой, в то время как западная - более гладкой. Само собой разумеется, они выбрали более ровный западный путь.

Путешествие после заката противоречило здравому смыслу этого мира, но предполагаемая цель Шарлотты заключалась в том, чтобы показать Роэлу ночное звёздное небо на вершине горы, поэтому это не показалось ему слишком странным. Тем не менее, оставалась одна вещь, которая вызывала у Роэла подозрения.

- "Неужели нам действительно нужно так спешить? Ты разве не наняла жителей деревни, чтобы они поохотились на животных на восточной дороге? Не стоило уезжать прямо сейчас, ведь тогда получается что ты просто впустую потратила свои деньги."

- "Я планировала устроить вечеринку с костром, но оказалось, что зимой в деревне очень мало дров. Поэтому мне пришлось отменить эти планы."

- "Что верно, то верно."

Роэл посмотрел на Шарлотту с оттенком удивления в глазах. Он не ожидал, что человек, выросший в роскоши, как она, поймет трудности простолюдинов и учтёт этот аспект.

- "Я думал, что ты довольно избалованная, учитывая обстановку, в которой ты жила, но, похоже, у меня сложилось неверное впечатление о тебе."

- "Я была довольно избалованной, когда была моложе, но с тех пор, как мой отец приобрёл странную масляную лампу, всё изменилось."

Шарлотта с горькой улыбкой вспомнила о том, что произошло несколько лет назад. Роэл сделал глоток чая, рассеянно моргая глазами в тихом раздумье. По какой-то причине её слова вызвали у него странное чувство дежа вю.

- "Масляную лампу?"

- "Да. Думаю, это случилось около трёх лет назад. Это была довольно загадочная масляная лампа, которая называлась 'Лампа успокоения души'."

- "Пху! Кхе, кхе, кхе!"

В тот момент, когда Шарлотта произнесла слова 'Лампа успокоения души', Роэл вдруг начал сильно кашлять. Заметив это, Шарлотта быстро похлопала Роэла по спине, чтобы хоть как-то помочь ему.

- "Дорогой, ты в порядке?"

- "Я в порядке. Хахаха. Продолжай свой рассказ. Что потом случилось с этой лампой?"

- "Лампа успокоения души - это расходуемое сокровище, которое мой отец купил у кого-то другого. Я не знаю точно, кем был тот человек, но похоже, что он продал эту лампу моему отцу довольно дёшево, возможно, в знак доброй воли по отношению к нам. Однако, получив лампу, мой отец вдруг стал относиться ко мне гораздо строже..."

Шарлотта почувствовала, будто наконец-то нашла возможность выплеснуть всю ту душевную горечь, которую она пережила в детстве. Она рассказала обо всех обидах, которые накопились в её сердце за эти годы, будь то трудное путешествие в страну Хаоса, Тунсен или попытка исследовать порт Двурога. Эти испытания были невероятно тяжелыми для неё, но у неё не было другого выбора, кроме как стиснуть зубы и продолжать идти вперед.

Слушая обо всех трудностях, с которыми она столкнулась за эти годы, Роэл виновато опустил голову. Ему была хорошо знакома эта лампа - скорее можно было даже сказать, что она появилась прямо из его рук. Это должно быть та самая лампа, которую он продал Сорофьям, когда очень нуждался в деньгах.

Он никак не ожидал, что покупателем Лампы для успокоения души окажется отец Шарлотты, Брюс Сорофья, и даже в самом смелом воображении не мог предположить, что это окажет глубокое влияние на то, как Брюс решит воспитывать свою дочь.

В каком-то смысле можно было сказать, что он изменил траекторию жизни Шарлотты, и ему было страшно осознавать, как его необдуманный поступок мог вызвать такие огромные перемены.

("Похоже, я не должен легкомысленно покупать предметы в Системе. Простая Лампа для успокоения души заставила Шарлотту пройти через многие годы трудностей... Что, если то, что я принесу из Системы, в итоге разрушит чью-то жизнь?")

Шарлотта заметила страх в глазах Роэла и приняла его за беспокойство о ней. Она сладко улыбнулась, прежде чем сменить тему.

- "Эта часть горной дороги сильно изрезана, поэтому она может быть довольно ухабистой. Как твоё самочувствие?"

- "Хм? Я в порядке. Моё состояние ничуть не улучшилось, но эта небольшая тряска всё ещё терпима", - ответил Роэл.

Как правило, кареты Сорофьев были технологически и магически сконструированы таким образом, чтобы поглощать максимальное количество толчков, максимизируя комфорт пассажиров до такой степени, что казалось, что человек вообще не находился в карете. Тряска, которую они испытывали в данный момент, показывала, насколько ужасным был путь, хотя тот факт, что они пересели в меньшую карету, тоже сыграл огромную роль в этом.

Бриллиантовая Ривьера была слишком велика, чтобы проехать по узким горным дорогам, по которым они должны были подняться на вершину горы, поэтому им ничего не оставалось, как пересесть в карету поменьше. Судя по наблюдениям Роэла, это должно быть была карета на одного человека. Они всё ещё могли сидеть бок о бок из-за своих относительно небольших размеров, но она была настолько тесной, что в ней почти не оставалось места для движения.

Что касается того, почему они сидели бок о бок, а не напротив друг друга, то это произошло по настоянию Шарлотты. Она была странно упряма в этом вопросе, и Роэл был не в том состоянии, чтобы что-то с этим поделать.

Вдруг произошёл сильный толчок, от которого обмякшее тело Роэла накренилось набок. Глаза Шарлотты загорелись в предвкушении. Она спокойно раскрыла свои руки и позволила Роэлу упасть прямо в её объятия.

- "Хм? Дорогой?"

- "Ах, м-мои извинения."

От внезапного нежного ощущения на его теле нервы Роэла затрепетали, и он быстро попытался подняться на ноги. Неожиданно Шарлотта обхватила его руками, удерживая на месте.

- "Поскольку ты не в состоянии самостоятельно устойчиво сидеть, будет лучше, если ты обопрёшься на меня."

- "Ты... Хаа, забудь об этом."

Глядя на озорную улыбку этой юной красавицы, Роэл беспомощно вздохнул. После того, как за последние несколько дней все его попытки оказать сопротивление окончились провалом, он практически перестал сопротивляться.

Чем больше он сопротивлялся, тем сильнее Шарлотта наседала на него. Поэтому он решил, что для него будет лучше просто оставить всё как есть.

Роэл лежал с покорностью мертвеца, а Шарлотта радостно тыкала его своим пальцем в щёку, видимо, находя в этом удовольствие. Карета продолжала подниматься по склону горы, и вскоре они добрались до самой вершины.

- "Юная мисс, как вам это место?"

- "Неплохо. Давайте остановимся здесь."

Шарлотта бросила короткий взгляд на улицу и кивнула в знак одобрения. Прислуга тут же начала устанавливать поблизости магические приспособления для регулирования температуры и защиты от ветра, подготавливая всё для романтического ночного свидания под звёздами.

В ожидании Шарлотта наблюдала за горным скоплением впереди, прикидывая, сколько времени у них есть в запасе.

("Если это только на ночь, то у нас должно быть достаточно времени.")

Подсознательно она погладила чёрные волосы Роэла, ещё раз прокручивая в голове свой план. Как только всё было готово, слуги поспешили открыть двери кареты, приглашая их выйти. Затем Роэл и Шарлотта медленно направились к столу и стульям, аккуратно расставленным на вершине горы.

Солнце уже село, поэтому горные дороги и леса погрузились во тьму. В этом мире не было никакого светового загрязнения или чего-то подобного. Перед глазами Роэла был естественный ночной пейзаж горного хребта Ворун.

Роэл впервые оказался в такой глуши.

В своей прошлой жизни он не раз совершал турне по родной стране, где было много рек и гор, но всё, что осталось в его памяти после этих путешествий - это огромная, удушающая толпа, которая постоянно была рядом с ним, куда бы он ни пошёл.

Даже после прибытия в этот мир он в основном проводил всё своё время в относительно процветающем городе Аскарт. Лишь во время поездок на карете в Святую Столицу Лорен иногда разбивал лагерь на природе. Последний раз он действительно видел ночной пейзаж, когда вместе с Шарлоттой наблюдал за ночными светящимися бабочками в лесу Лейманн. Однако тогда вокруг них собралась довольно большая толпа, и главной звездой шоу был вовсе не пейзаж.

Сильный ветер, обычно дующий с вершины горы, был приглушён магическими приспособлениями, которые установили сопровождающие Шарлотты, так что к тому времени, как ветер касался Роэла, он был не более чем прохладным бризом. Роэл сначала посмотрел на пятнышки света, исходящие из деревни внизу, а затем взглянул на небо над головой.

- "Вааау! Разве на небе должно быть столько звёзд?"

Роэл расширил глаза от удивления, когда увидел яркие скопления звёзд, заполнившие весь ночной пейзаж. Не то чтобы он не мог видеть звёзды в городе Аскарт, но наблюдать за ночным небом находясь на вершине далёкой горы было совершенно другим ощущением.

На такой высоте звёзды казались гораздо ближе, а их слабое мерцание - чуть ярче, чем обычно. Просторы космоса, раскинувшегося перед ним, и лёгкий ветерок вызвали у Роэла чувство освобождения из самой глубины души, как будто что-то, что сковывало его всё это время, наконец-то вырвалось на свободу.

("Неудивительно, почему люди обычно ищут места с первозданной природной красотой, чтобы уединиться и восстановить силы. Это было действительно полезно.")

Когда его тело и душа погрузились в расслабленное состояние, на лице Роэла появилась улыбка. Путешествие сюда отняло у него много сил, но он чувствовал, что всё это стоило того, ради возможности полюбоваться этим величественным видом.

- "Это действительно приятно - сидеть под этим прекрасным звёздным небом."

- "Правда? Я знала, что тебе это понравится, дорогой."

- "Чудеса природы просто невероятны. Даже без ночных светящихся бабочек ночное небо и так великолепно", - заметил Роэл.

Осознание того, что эта чудесная земля находилась под властью Дома Аскартов, вызывало у него чувство гордости. Жаль только, что этот прекрасный пейзаж вряд ли когда-нибудь превратится в туристическое место в нынешнюю эпоху. Подобные природные пейзажи просто не считались чем-то выдающимся для жителей Сиа.

Люди жаждали увидеть редкое и недоступное. В этом мире, где люди ещё не полностью подчинили себе природу, такие пейзажи были легко доступны и не вызывали особого восторга. Напротив, именно рукотворные достопримечательности привлекали людей больше. Это было совершенно противоположно тому, как обстояли дела в предыдущем мире Роэла.

Мысль об этом заставила Роэла с сожалением покачать головой. Затем он с благодарной улыбкой повернулся к девушке с рыжими волосами, стоявшей позади него.

- "Спасибо, Шарлотта, теперь я чувствую себя намного лучше."

- "Это хорошо. Если хочешь, мы можем часто заглядывать сюда в будущем."

- "Заглядывать сюда часто... Боюсь, это будет сложно. После стольких дней отсутствия я уверен, что после возвращения меня ждёт много работы."

Роэл с горькой улыбкой посмотрел на небо. Прошло уже пять дней с тех пор, как он покинул город Аскарт. Поскольку он не взял с собой ни одного из своих охранников, Анна и остальные обитатели поместья наверняка очень беспокоились о нём. Вероятнее всего, они очень скоро пришлют кого-нибудь проведать его. Вдобавок ко всему, его любимая сестра Алисия тоже вот-вот должна была вернуться.

Честно говоря, полмесяца без Алисии были для Роэла весьма тягостными. Последние несколько лет они были практически приклеены друг к другу и это был первый раз, когда они разлучались так надолго.

Пока Роэл думал о предстоящем расписании и работе, которую ему придется выполнять после возвращения, Шарлотта тоже готовилась. Она некоторое время смотрела на далекие звезды, а затем неожиданно задала вопрос своему возлюбленному.

- "Дорогой, ты простишь меня, если я сделаю что-то не так?"

- "Сделаешь что-то не так? Что ты можешь сделать не так?"

"…"

Столкнувшись с вопросом Роэла, Шарлотта полностью замолкла, не произнеся ни слова. Видя это, Роэл на мгновение задумался, а затем медленно ответил.

- "Поскольку это ты, я не думаю, что ты можешь совершить какие-либо серьёзные ошибки. Однако, даже если ты ошибёшься, если ты будешь искренне раскаиваться, я думаю, что смогу простить тебя."

- "... Определённо. Я обязательно заглажу свою вину перед тобой, дорогой."

Шарлотта крепко схватила Роэла за руку и ответила серьёзным тоном, который звучал почти как клятва. Сразу после этого Роэл вдруг почувствовал, что его сознание начинает затухать от внезапно нахлынувшей усталости.

- "А? Подожди-ка, эта мана..."

Роэл сразу понял, что попал под воздействие заклинания, но не успел он закончить свои слова, как уже погрузился в глубокий сон. Шарлотта быстро шагнула вперёд, чтобы подхватить его тело, а затем нежно пробормотала себе под нос.

- "Спокойной ночи, дорогой."

http://tl.rulate.ru/book/46534/1864948

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь