Готовый перевод Grandson of the Holy Emperor is a Necromancer / Внук святого императора - некромант ✅: Глава 56. Имперский принц на банкете

Граф Фомор поправил свой наряд и вышел из своих покоев, после чего он на всякий случай заглянул внутрь.

Комната была кристально чистой — в ней не было и капли крови.

- В конце концов я потерял рассудок.

Он чувствовал себя переполненным, так как съел даже одежду девушки.

- Как вы себя чувствуете, сэр?

Проходящие мимо служанки поприветствовали его.

Граф Фомор махнул забинтованной рукой и сказал: - Относительно служанки по имени Миллия...

Служанки остановились и прислушались.

- Я отправил ее на свою территорию в качестве личной горничной. Видите ли, в последнее время в моем замке не хватает персонала. Не могли бы вы поговорить с камергером и принести ему мои извинения за то, что я произвольно принял такое решение?

Все служанки выглядели удивленными.

Горничную, которую замечал аристократ, а затем отправлял на свою вотчину... такое происходило не очень часто. И вероятность того, что такая служанка в будущем станет наложницей этого аристократа, была очень высока.

Служанки закивали головами, в то время как на их лицах ясно читалась зависть.

Граф Фомор бросил им напоследок «Делайте все, что в ваших силах» и смотрел им вслед до самого конца. С таким оправданием не должно возникнуть никаких подозрений относительно ее исчезновения. А со временем все улики просто исчезнут.

Однако настоящей проблемой для него сейчас был седьмой принц. Этот мальчик с подозрением относился к Фомору. Нет, он был совершенно уверен в этом.

- Он даже использовал на мне божественность!

Не было даже намека на колебания.

Этот проклятый мальчишка ввел в его руку божественность, а потом даже уговорил Фомора выпить вина, что было наполнено еще большим количеством божественности.

И он даже порезал тыльную сторону ладони Фомора... Такой варварский метод распознавания был бы в ходу лет триста назад.

Конечно, если бы таких простых методов было достаточно, чтобы разоблачить его, Фомор не осмелился бы проникнуть так глубоко в императорский двор.

- Однако этот сопляк был уверен в моей истинной природе. Почему? Откуда?

Как он вообще узнал?

Фомор был способен обмануть даже глаза архиепископа, но мальчишка легко разгадал его истинную личность. Может быть, мальчик открыл способ различать вампиров во время своего изгнания?

Если это так, то он слишком опасен.

- Его нужно устранить.

Но убить принца в пределах теократической империи будет непросто. В таком случае отродье следовало отправить обратно в страну мертвых духов. В конце концов, если его снова изгонят, устранить его будет сущим пустяком.

Что же должен был сделать Фомор?

Граф некоторое время обдумывал варианты, и в конце концов кончики его губ изогнулись. Он понял, что ему не нужно лично действовать.

Он был верным вассалом теократической империи, в то время как седьмой принц был известным «благородным» принцем.

Разве в этом мире не существовали люди, что ненавидели этого сопляка до мозга костей?

Фомор быстро направился к комнате, в которой жил первый принц, Луан.

----

От первого лица

Мои глаза продолжали перемещаться по окрестностям, пока я ходил туда-сюда. Я был занят проверкой статусов и пытался отделить нормальных людей от вампиров.

Дворяне же пытались тихо отойти от меня, и явно были встревоженными.

Хотя в этом был смысл.

Я был принцем, человеком, что несколько минут назад причинил вред графу Фомору, кому-то, кто, как предполагалось, был близок ко мне.

Эти люди, которые ранее насмехались и даже ругали меня, теперь нервно следили за обстановкой и избегали моего взгляда.

Так было даже лучше.

Поскольку мне не нужно было ни с кем разговаривать, мне не нужно было беспокоиться о манерах.

- О, это было так давно! Аллен Олфолс, мой дорогой младший брат!

Я поднял голову и увидел улыбающегося молодого человека лет двадцати с небольшим.

[Имя: Руппель Олфолс.

Возраст: 24 года

Специальность: коварный, отличное владение копьем, обыкновенное телосложение, трусливость.

Я обязательно стану святым императором ради своей матери!]

Я молча уставился на него. Для принца его статус был довольно тусклым.

- А, точно. Ты потерял память, не так ли? Я...

Я быстро оборвал его: - Третий принц.

Я помнил большую часть того, что говорил мне Харман.

Этот парень был практически белым пятном, и даже весь императорский двор признал его «маменькиным сынком».

Хотя некоторые аристократы и стояли за его спиной, их влияние было практически незаметным.

- Понятно, значит, ты меня помнишь.

Руппель нахмурился.

Я просто улыбнулся ему в ответ и слегка поклонился. - Нет. Харман предупредил меня ранее, дорогой брат.

- Так вот оно что, - пробормотал третий принц и оглянулся. - Я не вижу наших братьев. О, точно, они должны были вернуться на свои территории, поскольку все они довольно занятые люди. Так что не слишком огорчайся. Я тоже немного занят, из-за чего могу остаться здесь только на короткое время.

Он улыбнулся мне, но, судя по тому, как подергивались его губы, я решил, что он так же плохо врет, как и Харман.

- Спасибо тебе за эти слова.

Я изобразил улыбку, когда он похлопал меня по плечу.

- Я слышал, что ты поднял небольшой переполох. Я думал, что после возвращения в императорский дворец ты обуздаешь свой дикий нрав, но, боже мой! Ты и твой вспыльчивый нрав! Ха-ха! - он продолжил тявкать, но в тоже время внимательно изучал меня.

- Если бы ты хотел попытать свое счастье на императорский трон, мы с тобой оказались бы врагами. Так что все, что я могу сказать, это то, что я действительно испытываю облегчение.

Уголки его губ приподнялись, а голова склонилась набок.

- Совсем как раньше. Мы ведем себя как всегда, понимаешь? Ты должен делать то, что я тебе скажу, и я смогу исполнить все то, что желает твое сердце! Ха-ха!

Он снова похлопал меня по плечу.

- Ну что ж, тогда я пойду.

Затем он быстро покинул банкет.

Пустое место, не так ли? Теперь я понял причину.

Я проигнорировал этого идиота и продолжил составлять список.

- Я закончил.

Я вернулся в угол холла и устроился поудобнее, после чего передал список Харману.

- Вот, это список вампиров при императорском дворе.

- Вы действительно нашли всех, ваше высочество?

Харман взял список и его глаза стали круглыми от удивления.

- Это всего лишь часть. Если я действительно начну всерьез всматриваться в них, то уверен, что найду еще парочку. А пока я не могу всмотреться в их лица, я не могу с точностью определить их истинную личность. И знаешь что? Многие из присутствующих отворачивались от меня, как будто я выглядел слишком хорошо для их глаз.

- Вы хотите сказать, что это только часть, ваше высочество?!

- Тут только те, что находятся на первом этаже.

- В нем довольно много знати, ваше высочество.

Да, и меня это тоже удивило.

Сейчас в зале присутствовало около сотни аристократов, слуг и служанок. Двенадцать из них оказались вампирами - пятеро аристократов плюс семь слуг и служанок.

И большинство из них хорошо относилось к настоящим людям. Вероятно, они хорошо относились к ним, чтобы скрыть свою истинную природу, не более.

- Ваше высочество, вы уверены, что все эти люди - вампиры?

- Ты мне не доверяешь?

Харман покачал головой в ответ на мой вопрос. - Нет, я вам доверяю.

- Даже если нет никаких доказательств?

- Любой поверил бы вам, увидев все чудеса, которые вам удалось сотворить, ваше высочество.

Это хорошо. Есть хотя бы один человек, что поверил моим словам.

А, стоп. Их же двое, не так ли?

Я взглянул на Шарлотту, после чего продолжил: - Просто супер, эта проклятая теократическая империя... Я и понятия не имел, что в ней будет все настолько плохо.

А это был всего лишь банкетный зал. Это означало, что в углах императорского дворца, должно быть, скрывалось еще большее количество вампиров.

Даже по самым оптимистическим подсчетам их должно быть не меньше тридцати.

Неужели любовь и милосердие Геи действительно одинаково обволакивают всех дураков под солнцем?

- Их больше, чем я думал. Подожди, они же не будут так же сильны, как и тот граф в Ронии?

Харман покачал головой. - Они не могут быть «Прародителями», ваше высочество.

- Прародителями?

- Вы знаете весь процесс эволюции нежити, не так ли?

- Если бы зомби сумел сохранить свое тело и собрал бы достаточно демонической энергии, он смог бы в конечном итоге стать вампиром.

- Те, кого называют «Прародителями», являются существами, что прошли этот путь от начала и до конца. Что же касается существ, что появились в результате деятельности прародителя, то эти существа всего лишь унаследовали частичку его силы, не более.

- Все они, должно быть, являются результатом деятельности прародителя, ваше высочество. Если яйца прародителя не состоят из железа, он не осмелится прятаться в нашей теократической империи.

Значит, что все они будут слабее, чем тот граф, но с другой стороны, это также означало, что они, по сути, были всего лишь маленькими хитрыми кровососами.

http://tl.rulate.ru/book/46533/1455166

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь