Готовый перевод Assassin Farmer / Как наемный убийца стал фермером: Глава 40: Парочка фениксов

Глава 40: Парочка фениксов

Сикю принесла с собой двухметровое двухслойное полотно шелковой парчи и золотистый цветной эскиз с двумя фениксами на нем. Что касалось вышивальных принадлежностей, ниток и иголки, они не были предоставлены вышивальным домом и должны быть куплены тем, кто брался за выполнение заказа.

"Старшая сестра* Шуйлянь", - тихо позвала девушку Сикю, опустив голову вниз, явно стыдясь своей просьбы.

*jie  - "старшая сестра"; вежливое обращение к женщине немного старше говорящего.

"Все хорошо, трех дней должно быть достаточно. Пойдем, пойдем в комнату для вышивания, мы должны немедленно приняться за работу", -  Су Шуйлянь схватила за руки Сикю, поставила ее корзинку с рукоделием в сторону, прежде чем отвести гостью на кухню, чтобы она вымыла руки. 

Когда Сикю поняла, что Су Шуйлянь ни в чем ее не винит, то быстро отбросила все свои переживания. После того, как она поправила свою юбку и вымыла руки, Сикю последовала за Су Шуйлянь в комнату для вышивания.

Су Шуйлянь зажгла благовония из сандалового дерева и открыла корзинку Сикю, в которой лежали принадлежности для вышивания.

"По внешнему виду эскиза для вышивки нить золотистого цвета была основным цветом для фениксов с нитью серебряного цвета на концах. Фон, вероятно, представляет собой темно-зеленые ветви, лазурное озеро и полумесяц, который будет в основном серебряного цвета, а его окружность нужно будет вышить золотистой нитью".

Су Шуйлянь раскладывала шелк по раме для вышивки, тем временем выбирая все необходимые цвета и разделяя работу с Сикю: "Сикю, я начну вышивать фениксов, а ты можешь работать над ветвями, таким образом, мы не будем мешать друг другу".

Сикю кивнула в знак согласия, а затем взяла иголку и приготовилась вышивать.

"Не беспокойся ни о чем, не торопись и старайся не делать ошибок", - Су Шуйлянь мягко успокоила девушку. Когда они начнут работу над вышивкой, и вдруг сделают какие-нибудь ошибки, то им потребуется даже больше времени для завершения заказа. И это даже может повлиять на внешний вид готовой работы.

Хотя Шуйлянь не задавала вопросов о том, какой будет плата за незаконченную или некачественно выполненную работу, по взгляду тетушки Лао и Сикю она догадалась, что это была немаленькая сумма.

Шуйлянь впервые вышивала на таком большом полотне с тех пор, как оказалась в стране Дахю.

Раньше она вышивала мандаринских уток на праздничном одеяле, наволочках, подушках и свадебной фате. Она также вышила четыре благородных растения: цветок сливы, орхидею, бамбук и хризантему, – на своей одежде и одежде Линь Си Яо. Самой сложной работой, которую она выполняла, был односторонний двойной стежок*. Но она использовала этот вид стежка по собственному желанию, и не было никакого задания со стороны для выполнения вышивки именно им.

*雙套繡/双套 – односторонний двойной стежок – один длинный и один короткий стежок в комбинации с вышиванием гладью.

Однако на этот раз все было по-другому, эта парочка фениксов должна быть вышита с двух сторон. По сравнению с односторонней вышивкой это было намного сложнее. Согласно эскизу, два летящих феникса под полумесяцем, рядом с извивающимися ветвями, должны иметь тонкие, но четко движущиеся перья. 

Иголка в руке Су Шуйлянь оставалась неподвижной в то время, как Шуйлянь размышляла над решением задачи. Когда она заметила, что Сикю уже начала вышивать веточки, то наклонилась к ней и мягко предложила: "Сикю, если ты используешь восточный или плотный тамбурский стежок, то цвета будут выглядеть более реалистично". В конце концов, эскиз для вышивки представлял собой очень реалистично написанную картину.  Если законченная вышивка не будет так же красочна и правдоподобна, то это скажется на оплате выполненной работы. 

Когда Сикю услышала замечание Шуйлянь, то ей стало стыдно, и она сказала: "Сестрица Шуйлянь, я ... боюсь, что у нас недостаточно времени…".

"У нас достаточно времени. Мы должны разделить работу, чтобы успеть вовремя", - Су Шуйлянь кивнула в Сикю и продолжила, - "если мы не успеем вовремя, я компенсирую тебе потерю. Но поскольку я дала это обещание, мы обе должны приложить все усилия". Су Шуйлянь ощутила необъяснимое чувство уважения и преданности. Если бы это повторилось, то она скорее всего отдала бы деньги, а не отказалась от выполнения вышивки. Из-за этого Су Шуйянь всегда в лицо и за спиной называла ее упрямой и непреклонной.

Непреклонной? Она действительно была непреклонной. Для нее перенести прекрасную, выполненную тушью картину на большую и дорогую шелковую ткань… Вышивать с помощью простых и легких стежков вместо сложных и реалистичных, она, Су Шуйлянь, не могла так поступать. И именно благодаря этому, ей удалось пять лет подряд удерживать звание “Главного представителя семейства Су” и репутацию лучшей вышивальщицы. Именно поэтому Су Шуйян не смогла этого добиться. Но теперь, Су Шуйян должна представлять семью Су на известном конкурсе вышивок дома Су, который проведут в этом году.

Су Шуйлянь покачала головой, взяла себя в руки и стала вышивать на шелке.

Сикю почувствовала себя спокойнее после слов Су Шуйлянь. Она убрала свои предыдущие швы и выбрала более сложный, но более детальный стежок. После выполнения нескольких стежков, Сикю захотела посмотреть со стороны на стежок. Тем не менее, когда она подняла глаза, то была очарована сосредоточенным взглядом Су Шуйлянь.  

Красивое, нежное лицо со спокойным выражением глаз Шуйлянь, а иголка в руке двигалась быстро без намека на спешку. Под лучами солнца, которые светили сквозь щели между занавесками, увиденная картина действительно брала за душу. Не говоря уже о мужчинах, а незамужняя девушка, такая как она (Сикю) была потрясена этой сценой. Неудивительно, что ее стареющая мать, тетушка Тянь и другие фермерши всегда бесконечно восхищались Шуйлянь... Такую женщину, кто бы не хотел видеть своей невесткой, чтобы холить ее и лелеять?

Сердце Сику была полно похвалы, неосознанно девушка выпрямила спину и попыталась повторять позу и действия Су Шуйлянь. В глубине души она уже решила, что, прежде чем выйти замуж, будет проводить больше времени с Су Шуйлянь. Было бы полезно научиться у нее впечатляющему умению вышивать или ее женственной позе. Она должна была убедиться в том, что ее будущий муж будет похож на Линь Си Яо.

Тетушка Лао зашла, неся корзинку с едой, когда увидела, что Линь Си Яо поливает цветы. Она улыбнулась и спросила: "А Яо, я здесь, чтобы доставить еду. Они все еще вышивают?"

Линь Си Яо поставил деревянную лейку и повернулся, прежде чем кивнуть и произнести: "Отнесите еду обратно. Они уже съели булочки на обед". Линь Си Яо отвечал так по просьбе Шуйлянь, которая обратилась к нему до того, как начала заниматься вышивкой.   

"Да? Как же так. Лучше поесть немного риса и овощей. Слушай, я даже попросила Кю'эра купить в городе килограмм мяса, чтобы приготовить тушеную свинину", - фермерша Лао подняла корзинку в руке. Она не обращала внимания на волчат, которые услышали слово "мясо" и пускали слюни, кружа вокруг ее ног.

"Это была идея Су Шуйлянь. Она боялась, что они будут впустую тратить время на еду", - ответил Линь Си Яо. Хоть на лице мужчины не выражало никаких эмоций; внутренне он был нетерпелив. Они недавно поженились, и первые спокойные дни были разрушены этими назойливыми женами фермеров. Несмотря на то, что тетушка Лао действительно помогала им несколько раз, он скорее заплатил бы ей несколько серебряных монет в качестве благодарности. Как жаль, что нынешний он был без гроша в кармане; все потраченные деньги были из сбережений Су Шуйлянь. Так что он мог только проглотить свое недовольство.

"Что? ... Пустая трата времени? Так они не планируют обедать?", - как только тетушка Лао поняла значение слов Линь Си Яо, то тихо повторила их.

Линь Си Яо кивнул в ответ, а затем зашел на кухню. Он собирался приготовить булочки и принести их.

"Тогда ... А Яо, я только оставлю еду здесь. Всякий раз, когда они будут выходить, они смогут поесть эту еду. Главное, чтобы они не голодали, верно?", - проговорила тетушка Лао, передавая корзинку Линь Си Яо. Однако, когда она увидела, что мужчина не собирался принимать корзину, то тут же вручала ему ее и добавила. - "В таком случае я сейчас пойду домой и вернусь позже... ". После этих слов, фермерша быстро развернулась и вышла со двора.

Тетушка Лао почувствовала себя виноватой. Думая обо всем, это было из-за ее безрассудства. От леденящей душу ауры Линь Си Яо она догадалась, что он винил во всем ее. Но, конечно, их День Гю Нин* еще не прошел, а они уже были обременены хлопотами, которые доставила им ее дочь.  Никто другой не был бы в хорошем настроении!

*归宁День Гю Нин – это день, когда замужняя женщина, иногда вместе с мужем, навещают свою семью. Обычно это был второй или третий день после свадьбы.

'Какой ужас! Я совершила такой необдуманный поступок!' Бормотала про себя тетушка Лао хлопала себя рукой по лбу, быстро возвращаясь домой.

 

http://tl.rulate.ru/book/4635/282765

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь