Готовый перевод Since only My Soul was Summoned to Another World, I’ll Live as an Incompetent Witch’s Familiar (Plushie) / С тех пор как мою душу призвали в другой мир, я стал фамильяром глупой ведьмы (Чучелом): Глава 1 (7) - Отправляемся в деревню

Том 2 Глава 1 (7) - Отправляемся в деревню

Я не помню, когда заснул.

В этом мире нет точных часов.

Кроме того, я не знал, сколько времени прошло, и, возможно, продолжительность дня здесь не такая, как в моём первоначальном мире.

Я даже не знал, сколько проспал.

Проснувшись, я почувствовал, что моё тело медленно покачивается.

Как будто меня качают на качелях.

Ммм... там приятно.

"Доброе утро, Коута! Как спалось? Скоро мы придём в деревню".

Внезапно над моей головой послышался голос Лиз.

Она шла с сумкой в правой руке и в левой держала волшебный посох; Я был внутри сумки поверх вещей.

Итак, я почувствовал, как моё тело покачивается, потому что Лиз шла, и я крепко спал в этом состоянии.

Казалось, Лиз проснулась раньше меня, положила моё спящее тело в сумку и направилась к деревне.

На сумке есть длинный ремешок, поэтому её можно повесить через плечо и не нужно использовать руку, чтобы её держать.

Но, похоже, Лиз старалась подавить тряску своей рукой, чтобы я не упал, потому что она слишком сильно тряслась.

"Доброе утро… Ты потушила костёр?"

"Да. И сразу ушла после этого. Если кто-нибудь когда-нибудь там будет разбивать лагерь, возможно, они воспользуются дровами, что у нас остались".

"Я-ясно..."

Разве не нужно было как следует убрать наш лагерь?

Что ж, я не знал, как это сделать, поэтому ничего не буду говорить.

"А что насчет трупа орка?"

"Я просто оставила его там".

"Понятно. Ну конечно, хах…"

По правде, я тоже понятия не имел, что делать с трупом монстра.

Есть поговорка: «Птица не загрязняет гнездо, которое собирается покинуть», но с этим ничего не поделать.

(*/ Это обычная вежливость - убрать место, которое вы собираетесь покинуть)

"… В конце концов, друзья орка не появились, фух. Что ж, это хорошо".

"Этот орк, вероятно, заблудился. Я не знаю причины, но его выгнали из орды, а затем он скитался за пределами их территории или... может путешествовал по миру, как мы?"

Здесь даже монстры обладали определенной степенью социальности.

Если они идут против лидера орды или нарушают правила, их выгоняют и превращают в бродячих монстров.

И, кажется, бывали случаи, когда их выгоняли из-за слабости и не признавали частью орды.

Другими словами, есть вероятность, что убитый мной орк был слабаком.

Я начал бояться того, насколько сильным окажется настоящий орк.

Пока я размышлял, Лиз выглядела немного обеспокоенной.

Возможно, она видела себя в том орке, которого выгнали из его орды.

И, словно чтобы развеять тревогу, увеличила темп ходьбы.

Но в её шагах не было колебаний.

♦ ♦ ♦

Я начинал беспокоиться.

Пока, всё что я видел, это деревья.

Кроме того, под ногами Лиз не было ничего похожего на тропинку.

Если подумать, тот пустой участок, на котором меня призвали, казался пространством, созданным не специально.

Вот почему оттуда не было ни тропинки, ни дороги.

Вероятно, Лиз случайно нашла этот пустырь, когда бродила по лесу; и решила провести там церемонию призыва, потому что территория была довольно обширной и никто бы её не увидел.

Что ж, если бы мы шли по тропе, то скорее всего, преследователи могли бы уже нас найти.

От этого я забеспокоился ещё больше.

Лиз правда шла в деревню?

Может, она просто беспорядочно бродит по лесу?

Честно говоря, я бы не удивился.

"Эй, Лиз. Мы действительно идём в деревню? Я не вижу никакой тропинки или дороги".

"Не волнуйся. Мы идём в правильном направлении. Деревня находится на востоке. Солнце поднималось отсюда, так что всё верно".

"Это точно нормально, что мы вот так выбираем направление?"

Похоже, она просто шла на восток и надеялась, что мы прибудем в деревню.

Если это так, то есть вероятность, что мы уже её прошли и шли в никуда.

Более того, мы можем столкнуться с ордой орков, о которой говорилось ранее.

Как я и думал, не стоило позволять Лиз быть нашим путеводителем.

♦ ♦ ♦

Однако направление, в котором шла Лиз, каким-то чудом оказалось правильным.

Внезапно из-за деревьев я увидел какие-то здания и поля.

"Смотри, Коута ー! Это деревня! Видишь? Я была права!"

"Ааа… правда… Слава богу!"

Нам повезло.

Потому что, у меня язык не повернётся сказать, что у Лиз хорошая интуиция и чувство направления.

"Давай поищем, где поесть! Я не ела со вчерашнего дня и ооочень голодна! ……… Простите ー здесь кто-нибудь естьー?"

Я не видел, чтобы она что-то ела с тех пор, как мы познакомились.

Казалось, она ушла не подготовившись к путешествию.

И, должно быть, сейчас очень голодна.

Мы вышли из леса и начали искать жителей деревни.

Мужчина средних лет, занимавшийся полевыми работами, на мгновение остановился и повернул к нам голову.

Для меня он был первым человеком, отличающимся от Лиз, которого я увидел в этом мире.

"Ты путешественница?" (Мужчина)

"Добрый день, сэр! Да, я путешественница. Меня зовут Лизело ー бу, хи!?" (Лиз)

"Цсссー! Не называй своего имени! Ты забыла, что в бегах?" (Коута)

Казалось, она не понимала, что её преследовали.

Я ударил Лиз по щеке, когда она попыталась назвать своё имя, и прошептал ей на ухо.

Есть вероятность, что преследователь придёт в эту деревню и начнёт расспрашивать жителей.

Я надеялся, что она подумает об этом более внимательно и будет немного осторожнее.

"А, Ага, ха-ха. Лиз. Меня зовут просто Лиз. Я странствующая ведьма. А это мой фамильяр, Коута. Умм, я приехала издалека и собираюсь пройти долгий путь". (Лиз)

"Не говори ничего лишнего. Просто скажи, что тебе нужно место, где можно поесть и гостиница".

Она пыталась убедить его, что они с Лизелоттой разные люди, поэтому я посоветовал ей не говорить ничего лишнего.

Я волновался, что она может раскрыть все секреты.

"Сэр! Я очень проголодалась. Подскажите, где я могу поесть! И также где гостиница, чтобы остаться на ночь!" (Лиз)

"А, Ааах. Т-ты можешь пойти в таверну. У них есть еда и комнаты для ночлега. Просто следуй по этой улице, и ты её найдёшь". (Мужчина)

После энергичного вопроса Лиз, фермер неловко рассказал ей о таверне.

Наверное, он подумал, что она странная и не хотел с ней связываться.

Как бы то ни было, мы поблагодарили его и направились в таверну.

"Лиз, у тебя вообще есть деньги? Нам нужно платить за еду и жилье, не так ли?"

"Ааа. Не беспокойся о деньгах!"

Точно. Несмотря на то, что она глупая и бестолковая, она всё же из престижной семьи.

У неё определённо должны быть деньги.

"Знаешь, я украла у этой сучки не только гримуар".

Сказав это, она показала мне сумку, которая издавала дребезжащий звук.

Всё ясно...

Похоже, внутри деньги.

Деньги, не принадлежащие Лиз.


 

http://tl.rulate.ru/book/45763/1101752

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь