Готовый перевод Аdrian Lannister Lion of the Casterly Rock. [Harry Potter/ GoT Crossover] / GоT: Лев Кастерли ( ЗАВЕРШЕН ): Глава 85

Железнорожденные ликовали, спускаясь на берег под крики паникующих местных жителей. Их мысли уже блуждали вокруг предстоящего грабежа и полученных женщин, когда они бросились вперед, намереваясь заплатить железную цену, как они ее называли, которая на самом деле была просто предлогом, чтобы украсть все, что им захочется, у тех, кто действительно заработал свое добро честным трудом. Мысли о предстоящей наживе не давали им оглядеться в поисках возможных угроз.

Предводитель набега, второй сын лорда Драмма, Доннел, который оказался слишком нетерпелив, уже схватил довольно симпатичную дочь рыбака. Девушка кричала, пытаясь вырваться из его хватки, но добилась только того, что будущий насильник повалил ее на землю и разорвал платье спереди, открыв вид на ее молодое тело.

Парень был так захвачен открывшимся зрелищем, пытаясь расстегнуть штаны, что не заметил, как Сандор быстро подскакал к нему сзади, и не успел среагировать, когда Пес взмахнул своим огромным мечом, снеся голову Доннела с плеч. Девчонка испуганно вскрикнула, когда кровь Железнорожденного забрызгала ее лицо, но Клиган не обратил на это внимания и отправился дальше.

Его люди, державшиеся чуть позади, оказались на мгновение ошеломлены жестокостью атаки Железнорожденных, но видя, как их командующий без колебаний бросился в бой, нервно последовали за ним. В отличие от Сандора, они боялись своих противников и нападали на них абсолютно хаотично. Железнорожденные наконец заметили прибывшую кавалерию и прекратили свой набег, когда поняли, что их атакуют. По численности Ланнистеры имели преимущество более чем три к одному, но в отличие от западников жители островов явно не боялись, ни в малейшей степени, и атаковали изо всех сил.

Клиган представлял для своих воинов некую фигуру, вокруг которой можно сплотиться, поскольку он бесстрашно прорубал себе путь через железнорожденных. Мужчина уже давно не получал такого удовольствия, с легкостью рассекая немудреную броню врагов. Даже когда сразу пятеро островитян попытались напасть на него одновременно Сандор взмахом меча по широкой дуге, мгновенно разрубил двоих, после чего пронзил третьего, и еще успел блокировать удары двух оставшихся нападавших, которые выглядели так, словно мечтают отступить, но все таки повторно взмахнули топорами, только для того, чтобы Пес зарубил еще одного, после чего развернул тело таким образом, чтобы по нему попал топор его же товарища и пока тот вытаскивал оружие, Пес одним взмахом отсек голову последнего из небольшой группы, прежде чем отправиться к следующим целям.

Жители деревни оказались поражены скоростью, с которой он убивал налетчиков, а его люди почувствовали себя смелее, когда увидели, насколько силен их предводитель, наконец, начав нормально атаковать, постепенно поворачивая ход боя в свою сторону. Железнорожденные быстро поняли, что теперь шансы определенно против них, и намеревались отступить обратно к кораблям, но Сандор не собирался позволять им сбежать. Он продолжил атаку и вскоре пробился к берегу, сопровождаемый своими людьми, и всеми жителями деревни, которые подобрав оружие, бросились за ним, убивая неудавшихся захватчиков без какой-либо жалости. В итоге ни одному рейдеру не удалось спастись в этот день.

Повернувшись лицом к своим усталым и немного напуганным людям, некоторые из которых оказались настолько выбиты из колеи, что их тошнило, Клиган приказал.

«- Встаньте с колен, перестаньте блевать и показывать свою гребаную спину. Сегодня ваш день, относитесь к нему, как к последнему, потому что это вполне может так и оказаться. Напейтесь, найдите себе подходящую женщину и наслаждайтесь вечером, потому что завтра я собираюсь вплотную заняться вашей подготовкой, и к тому времени, как мы закончим, вы сто раз пожалеете, что железнорожденные не отправили вас к семерым.» - обрадовал он подчиненных и повернулся, чтобы найти свою лошадь, с которой спешился во время боя, при этом услыхав доносившийся шум из деревни. Ему стало интересно, что там опять стряслось, но, подойдя ближе, Пес с удивлением услышал, как местные скандируют его имя.

«- Сандор! Сандор! Сандор!"

Клиган в этот момент испытал странное чувство, и не был уверен, рад он ему или нет. Чувство гордости за то, что его так открыто, приветствовали, с одной стороны, но с другой раньше такие же люди высмеивали его в лицо. В результате верх одержало другое чувство-раздражение. Эти чертовы идиоты, когда Железнорожденные приплыли, то они кричали и дрожали от страха, даже не пытаясь убежать или поднять оружие, чтобы сражаться. Поэтому, когда его гнев снова начал разрастаться, он выкрикнул приветствующим его жителям.

«-Вам сегодня повезло, что я и мои люди оказались здесь и спасли вас, потому что вы ничего не сделали, чтобы защитить себя. В следующий раз берите рыболовные гарпуны, ножку от стула или разбитую бутылку, и сделайте хоть что-нибудь, а не стойте на месте и орите. Да черт возьми, хотя бы просто убегайте подальше, а не позволяйте безропотно убивать себя. Если вы не можете победить, то возьмите с собой на тот свет столько врагов, сколько сможете, прежде чем они доберутся до вас.»

Скандирование прекратилось, поскольку жители обдумывали то, что он сказал, однако через несколько минут началось по новой с удвоенной силой, отчего Клиган чуть не застонал.

********************************************************

Тем временем у берегов Эссоса…

На носу своего корабля Принц Оберин Мартелл входил в гавань Пентоса с двумя целями.

Во-первых, сделать его своей собственной провинцией в большой империи, но данная задача была не так важна для Красного змея в данный момент

Вторая цель, являлась гораздо более личной и важной, по крайней мере для него, он намеревался найти своего пропавшего племянника принца Квентина Мартелла, нынешнего наследника Дорна, и вернуть парня домой, который прибыл сюда чтобы разведать обстановку перед вторжением их армии.

С тех пор о племяннике ничего не слышно, и теперь Оберин надеялся облегчить тревогу за свою семью, которая ежедневно росла в его груди, как и у остальных членов рода. Однажды мужчина уже испытывал подобную боль и беспокойство, сразу после разграбления Королевской Гавани. Тогда он страшно переживал за свою сестру Элию и ее детей и был полностью опустошен, когда до него дошла весть о том, что с ней случилось.

Тогда Оберин впал в такую ярость, что даже Эллария и дочери не могли успокоить его, и ему пришлось проявить невероятную силу воли, чтобы не схватить копье и не отправиться убивать каждого Ланнистера и Баратеона встреченного на пути, даже если это будет стоить ему жизни. Но когда пришло письмо от Элии, сообщившее, что девушка в безопасности вместе с любимой племянницей, то он почувствовал такое облегчение, что просто упал в кресло, держа послание, и заплакал от чистой радости, глядя на черные строчки.

Однако теперь, когда его мысли вернулись к настоящему, беспокойство о племяннике вновь захватило мужчину, чувство которого отнюдь не улучшил тот факт, что когда они прибыли в гавань, то первым делом увидели клетки, где обычно вешали пиратов, полные разлагающихся трупов. В самой большой из них Оберин заметил скрюченное тело Иллирио Мопатиса, черты которого все еще можно было узнать, несмотря на то, что птицы объели половину его лица.

Это было весьма мрачное зрелище, которое только усилило волнение, пока их корабли входили в порт, который оказался на удивление нетронутым. Но когда он и его солдаты начали продвигаться в город, Оберин вскоре пересмотрел свое мнение. Обгоревшие обломки зданий и трупы, разбросанные по улицам, которые никто не потрудился убрать, создавали очень неприятное впечатление. Рядом с ним Обара, старшая из дочерей, изо всех сил старалась не обращать внимания на отвратительную вонь, как и он сам.

Из окон как поврежденных, так и нетронутых зданий выглядывали выжившие жители города. При виде их испуганных и недоверчивых лиц Оберину захотелось выругаться. Он и его союзники всегда планировали завоевать Пентос, не причинив слишком большого ущерба, но пираты, похоже, задушили некогда счастливый город своей жестокостью.

http://tl.rulate.ru/book/45072/1106386

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо, за перевод.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь