Готовый перевод В поисках вечности / В поисках вечности: Прах вампира

Сверток, небрежно кинутый на каменный пол, не шевелился, но издавал едва слышное шипение и потрескивание. Девушка тщательно осмотрела его и задумалась. Через пару минут она кивнула своим мыслям и взялась за нож. Надо сказать, что упаковали сверток на совесть, так плотно, что даже цепи, которые должны были находиться внутри, ни разу не звякнули, пока не был снят последний слой ткани. «Он явно добавил пару серебряных кольев за счет заведения» – подумала Ингрид, рассматривая синеватые огни вокруг вонзенного металла. Однако, отсутствие солнечного света уже сделало свое дело: на девушку смотрел совершенно целый живой золотой глаз. Возможно, она даже назвала бы его красивым – если бы вокруг него было бы побольше плоти.

Прежде чем сделать что-нибудь еще, девушка поволокла вампира к стойке, на которой были скобы для крепления кандалов. Не утруждая себя приданием телу вертикальной позы, Ингрид пристегнула руки вампира к скобам для ног. Со словами «Ну, можно и приступить» она начала вытаскивать серебряные колья из тела, словно дергала морковку с грядки, и бросала их в кучу. Затем, порывшись в стенном шкафу, взяла небольшую бутылочку, вытащила пробку, и влила содержимое в только что восстановившуюся глотку. Золотой глаз продолжал смотреть на нее, но на этот раз он уже был обрамлен веками с длинными ресницами и выглядел вполне привлекательно, однако все еще оставался в единственном числе.

– Слушай меня внимательно. Кивни если ты понимаешь меня, – потребовала девушка. Хоть и не сразу, вампир шевельнулся и кивнул головой.

– Хорошо. Значит так: контракт с тобой я заключить не могу и не собираюсь. Для исследований ты мне тоже совершенно не нужен. Я не знаю, зачем высшему вампиру понадобилось разлагаться в той вонючей дыре, да и знать не хочу. Хотя нет, любопытно… Проехали. Времени у нас нет. При мысли о последствиях твоей смерти в данной местности мои прекрасные волосы готовы поседеть, так что помри где-нибудь в другом месте, ладно? Мои дорогие соседи, конечно, не блещут ни умом, ни особыми душевными качествами, но я здесь выросла и не хочу, чтобы твои поклонники… извиняюсь, подданные, превратили эту местность в скотобойню. Поэтому я тебя подлечу малость – так, чтобы от жажды крови не свихнулся – и скатертью дорога. Кровь не моя, я ее покупаю, так что будь добр, не плюйся.

С этими словами Ингрид достала еще несколько бутылочек и стала вливать их в уже вполне оформившийся рот вампира один за другим, однако, регенерация проходила не так быстро, как она ожидала. Девушка задумчиво осмотрела тело. Хотя она вытащила все серебряные колья, запах гари все еще продолжал просачиваться.

– Они всадили в тебя жидкое серебро? – удивленно и сочувственно спросила девушка. – Не понимаю, как они после этого не поняли, с кем имеют дело.

Ответный хриплый смешок был скорее похож на хрип, но вампир едко улыбался.

– Они этого не делали, – прозвучал хриплый голос, – один охотник угостил меня этим раритетом прежде, чем я снес ему его глупую башку. Но мне не повезло сразу после этого наткнуться на…

Тут послышался мелодичный перезвон. Ингрид схватилась за голову и тихо выругалась.

– Они быстрее, чем я думала. Ох уж эти любопытные соседи! Раз ты можешь себя контролировать, сделаем так…– девушка отстегнула кандалы от стойки и закатила вампира в стоящий на боку длинный ящик, после чего тщательно заперла его. Потом сняла с полки керамическую урну и вытряхнула содержимое на кучу серебряного лома посреди комнаты. Колья покрыл темный прах. Кинув поближе к этому холмику совок и веник, Ингрид понеслась открывать ворота.

Как она и думала, собралась вся деревня. Как только Ингрид появилась, гомон стих. Вперед выступил староста.

– Леди деллаЛеони, – начал он официально, – мне доложили, что Вы купили какую-то пакость на рынке Сварри и доставили ее в деревню. Это так?

– Я сделала покупку на рынке и ее доставили ко мне домой. Это – мое личное дело, – холодно сказала Ингрид.

Но староста продолжал наступление:

– Хотя Вы проводите эксперименты свои странные, мы не вмешивались. И Вы, и мастер Рагнар от нас ни единого попрека не получили, что бы ни творили. Даже когда Вы, леди, начали покупать кровь у наших девушек, я молчал. Но сейчас… Это неприемлемо! Что за мерзость Вы привезли, отвечайте немедленно! Иначе придется послать гонца в Храм, пусть разберутся, уж они-то нас защитят!

В толпе послышался одобрительный ропот. Ингрид все также холодно продолжала смотреть на старосту, наконец, заговорила:

– Учитель Рагнар и я действительно живем на деревенской земле. Вернее, жили. Как я помню, вы продали нам землю, на которой стоит этот дом пять лет назад. Староста, неужели запамятовали? Вашему сыну было никак не помочь, а кувшин зелья драконьей крови стоит очень дорого, не так ли? За эту сумму можно купить все вашу деревню со всеми полями, но учитель попросил только ту, на которой стоит этот дом. Отыграем все обратно? Земля ваша – а мне деньги?

Староста дернулся, будто подавился, но прочие деревенские уставились на него и стали возмущенно переговариваться между собой. Деревня явно была не в курсе сделки.

– Так что я полагаю, что в своем доме на своей земле могу творить, что хочу.

– Пока это не нарушает законов Империи Рассвета! – прозвучал спокойный юношеский голос.

Ингрид нахмурилась. Сын старосты производил впечатление весьма разумного образованного человека. Им восхищалась вся деревня, предрекая стать следующим старостой. Но девушка прекрасно знала, что на самом деле это – маленькая хитрая вошь. Он с самого детства считал, что в лаборатории алхимика горами лежат разные ценности и стоит спереть парочку – можно отправиться в город, продать их и жить там праздно до самой старости. Ингрид в детстве не раз ловила его на подступах в лабораторию. Хотя она и была младше, но ее зоркий глаз никогда ничего не упускал.

«Вот ты чего надумал» – сказала про себя девушка и хихикнула. Пора ставить точку в этом фарсе, а то и правда вызовут храмовников.

– Итак, вы боитесь, что нечто в моем доме может повредить деревне. Я вас поняла. Прошли годы, и былого доверия между нами больше нет. Ладно. Отберите трех человек, которым вы все доверяете.

– Это зачем же? – тут же забеспокоился староста.

– Я не пущу в свой дом такую толпу, – холодно сказала Ингрид, – и побеспокойтесь, чтобы среди этих троих была женщина: если какой-нибудь мужчина сунется в мою спальню, я побеспокоюсь, чтобы женщины впоследствии для него были лишь лучшими друзьями! Я вернусь через пять минут! – девушка скрылась в доме. В основном для того, чтобы не слышать перебранки своих милых соседей. Однако она демонстративно села у окна, чтобы жители видели ее и не слишком беспокоились, что леди алхимик может начать прятать свое приобретенное нечто.

Когда стало ясно, что выборы завершились, Ингрид вышла и открыла ворота для троих избранников. Как и ожидалось, двое – это староста и его сын. На удивление, третьей была миссис Гарденс. «Ну хоть один разумный человек» – подумала девушка и повела троицу в дом. Переходя из комнаты в комнату, мужчины раскрывали все шкафы и шарили под столами и скамьями. «Давно я там не прибиралась» – подумала Ингрид, рассматривая хлопья пыли на челах старосты и его сына, вылезающих из-под кровати покойного мастера Рагнара.

В спальню Ингрид миссис Гарденс вошла спокойно, мельком осмотрелась и вышла. Весь ее вид показывал мужчинам: попробуйте устроить обыск в девичьей спальне – и моя скалка к вашим услугам.

Весь дом был обойден, оставался подвал с лабораторией. Перед лестницей, ведущей вниз, Ингрид остановилась.

– Перед тем, как вы войдете, хочу предупредить: далее за вашу жизнь я не отвечаю.

Староста хотел что-то сказать, но девушка его перебила:

– В этой лаборатории находится куча ингредиентов, часто ядовитых, смертельных даже при попадании на кожу. Хотите обыскивать сами – обыскивайте. Хотите жить – укажите, что вам показать, и я покажу. Мелкие шкафы и ящики открывать не буду, там ваше чудище не спрячешь.

– Чудище не наше…– возразил было староста, но Ингрид перебила:

– Мое, знаю, мое чудище, пойдемте уже.

Видно было, как с каждой ступенькой вниз все съеживается староста. Его сын наоборот, едва не трясся от предвкушения, только миссис Гарденс, как ладья, спокойно и величественно плыла вниз по лестнице. Наконец, Ингрид распахнула дверь в лабораторию.

Темнота подвала рассеивалась двумя фиалами с голубоватой светящейся жидкостью. Впервые Ингрид поняла, зачем учитель Рагнар требовал, чтобы после работы все до последнего кусочка и капельки было убрано и заперто в маленькие, но очень прочные шкафчики по стенам лаборатории. Сейчас помещение блистало чистыми столами с рядами пустой алхимической посуды. А посередине комнаты грудилась кучка праха с металлическими кольями, да совок с веником.

– Ч-что ээто?! – заикаясь спросил староста, показывая на кучку праха и на стойку с металлическими скобами.

– Здесь мастер Рагнар держал дядю Жуля, пока не исцелил его от бесячки – спокойно сказала миссис Гарденс. Ну да, Ингрид помнила, что в деревне нашелся один дурень, что по пьяни глотнул воды из свиного корыта.

– Отец имеет в виду вот это, – сын старосты указал на кучку праха на полу.

– А! Я не успела подмести, – легкомысленно ответила Ингрид, – это прах вампира, разлетелся по всей лаборатории, только собирай.

– А почему серебряные колья? – собравшись, строго нахмурился староста.

– Они с вампиром были доставлены. Когда он сгорел, все и рассыпалось. Потом уберу.

– ВЫ ПРИТАЩИЛИ В ДЕРЕВНЮ ВАМПИРА?! – завизжал староста, но миссис Гарденс его осадила одним взглядом.

– Девочка, дорогая, зачем тебе такие опасные покупки? – спокойным низким голосом спросила она.

– Меня попросили сделать средство от вампиров. Нужно было протестировать, да не повезло – продавец напихал в него для надежности столько серебра, что образец сгорел еще до теста. В следующий раз буду прямо в магазине пробовать, эта секретность мне уже раз боком вышла.

– То есть, больше здесь ты таких экспериментов ставить не будешь? – миссис Гарденс явно хотела поставить точку в конфликте.

– Здесь – нет.

– Ну вот и хорошо, полагаю, мы можем уйти, – развернулась к выходу миссис Гарденс, но мужчины стояли, не шевелясь и жадно смотрели на кучку праха.

Ингрид знала, что привлекло их вовсе не серебро. Простые необразованные люди считали прах вампира чуть ли не всесильным лекарством. И хотя действительность раз за разом опровергала это, все равно большинство жителей Империи Рассвета жаждали заполучить прах вампира. Староста с сыном попались на крючок.

– А что вы собираетесь делать с этим пеплом? – спросил осторожно сын старосты.

– Это мое личное дело, – холодно сказала Ингрид.

– Это могла бы быть такая помощь деревне… – намекнул староста.

– Я не обязана помогать деревне. Прошу вас уйти, – все также холодно проговорила девушка.

Миссис Гарденс ничего не сказала, просто взяла под руки двух мужчин и силой вывела их из подвала.

Ингрид проводила «гостей» до ворот и тщательно заперла за ними двери. И, в который раз уже, направилась в подвал.

http://tl.rulate.ru/book/4423/80119

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь