Готовый перевод I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 115

"Ты выбрал не того человека. Кто бы не влюбился в этого милого мужчину?"

"...Что?"

"Так что же заставило тебя зайти так далеко? Какова была твоя конечная цель - превратить меня в кронпринцессу или герцогиню Персенскую?"

В ответ на ее вопрос взгляд Руперта стал пустым, а в голове пронеслись ее слова.

Через мгновение на его лице появилось суровое выражение, и он с силой разжал хватку на ее плече. От резкого движения Мин-ха потеряла равновесие и упала на магический круг, ее тело ударилось об пол, и она в недоумении посмотрела на него.

Руперт с ледяным выражением лица усмехнулся и произнес ледяным тоном.

"...Почему я должен говорить это такой, как ты?"

"Что?"

"Черт возьми. Хоть я и знал, что душа в этой оболочке другая, но когда ты говоришь с таким лицом, произнося те же слова, что и "Минасе", это приводит меня в замешательство. Если бы не история этого ничтожества, я бы так и остался околдованным".

"...."

'...Это была ошибка. Мне следовало скрывать свои чувства до самого конца. Если бы я чуть больше растягивала слова Руперта, то смогла бы выиграть время и узнать причину его поступков".

У Мин-ха екнуло сердце, когда она поняла, что всего одна ошибка стоила ей шанса услышать важную информацию. Разочарованная, она закрыла рот в знак поражения.

Тем временем, воспользовавшись случаем, Великая Герцогиня Блейн стремительно подошла к Руперту, словно только и ждала этого момента, и громко воскликнула.

"Смотри, Руперт! Все, что эта женщина показывала нам до сих пор, было лишь притворством! Даже ее слова, сказанные ранее, были ложью!"

"...Заткнись, Луиза. Когда все закончится, я объясню, что произошло".

Руперт отпихнул Луизу с дороги, когда она направилась к нему с убийственным взглядом, и оглянулся на Джудит и Моргана, которые наблюдали за происходящим из-за его спины.

"Джудит. Дай этой девушке отключиться на минутку. Ничего не выйдет, если мы позволим ей продолжать говорить".

"Понятно, милорд".

"Какая жалость. Я надеялась увидеть еще немного актерского мастерства этой леди из другого мира".

"Прекрати нести чушь, Морган. Сейчас тебе нужно сосредоточиться на том, чтобы привести душу Минасе в порядок... Кстати, можно ли применять к ней магию, пока та девушка без сознания?"

"Это может быть немного рискованно, например, если какая-то часть тела не будет двигаться по воле "души"..."

"Если мы сможем вернуть душу, то это не имеет значения".

"...Если таково ваше желание, что ж. Мне больше нечего сказать".

Под грозным взглядом Руперта Морган с любопытством наблюдала за упавшей Мин-ха, в то время как Джудит медленно приближалась к Мин-ха, ощущая, как все вокруг погружается во тьму.

О нет. Что же мне делать...

Отчаянно размышляла она, ища способ выиграть время. Но сколько бы она ни размышляла, приемлемое решение не находилось.

Со связанными руками и ногами она боролась на магическом круге, изо всех сил пытаясь удержать Джудит на расстоянии, но сопротивление с ограниченными конечностями имело свои недостатки. Вскоре Джудит с легкостью одолела ее, поднеся руку к горлу.

Хотя Мин-ха знала, что Джудит хотела лишь лишить ее сознания, парализующий страх охватил все ее тело. С закрытыми глазами она смотрела на приближающуюся руку.

"...Это ненадолго".

Но тут, когда рука Джудит приблизилась, она уловила фамильярный цветочный запах. Вместе с ним до нее донесся едва различимый голос, который что-то тихо шептал.

Голос застилал ей глаза.

Всепоглощающая сонливость резко навалилась на Мин-ха, лишив ее возможности даже пошевелить пальцем. Несмотря на попытки пошевелить хоть какой-то частью тела, Мин-ха не могла противостоять всепоглощающей сонливости, охватившей ее.

"Похоже, она без сознания. Итак, приступим, Морган".

"Да, виконт".

Голоса Руперта и Моргана слышались, постепенно исчезая в ее уменьшающемся сознании. Последовали непонятные заклинания, сопровождаемые мерцающими огоньками, которые странно плясали перед глазами, и Мин-ха поняла, что Морган применяет какую-то магию.

'...Прости, Сет. Похоже, это мой предел".

С этой мыслью она потеряла сознание, поглощенная леденящим чувством и ощущением туманности, которое, казалось, охватило все ее тело.

̊ -: * ✧* :- ̊

Тем временем весть о побеге ведьмы из подземной тюрьмы быстро дошла до императора.

И этой новости оказалось достаточно, чтобы вытащить императора из его внутренних покоев, где он объявил, что никто не будет беспокоить его после череды неприятных событий. Он был в ярости от того, что ведьма снова нашла способ сбежать из заточения.

Ледяным тоном он обратился к Оливеру, капитану своей королевской гвардии, который доставил доклад о побеге ведьмы.

"Ведьма сбежала?"

"...Именно так, Ваше Величество".

"Кто помог ей сбежать?"

"Нам пока не удалось это выяснить. Однако, судя по недавнему отчету, похоже, что ведьма использовала магию, чтобы сбежать из тюрьмы".

"То есть вы хотите сказать, что ведьма сбежала сама, капитан Оливер?"

"Нет, это не так. Похоже, ведьма не обладала достаточной силой, чтобы разрушить магию, связывающую подземную тюрьму, поэтому она никогда не смогла бы сбежать сама".

"Тогда, должно быть, правда, что кто-то помог ведьме сбежать".

"...."

Ответ Оливера еще больше разозлил императора, усилив его ярость.

Одновременно его мысли обратились к герцогу Персену, его доверенному подчиненному, которому было поручено разобраться в ситуации. Император заговорил тихим и сиплым голосом, размышляя о том, какую опасность представляет сбежавшая ведьма для его любимой Великой Герцогини Блейн и двух ее сыновей.

"Он просил больше времени по этой причине?"

"Ваше Величество..."

"Немедленно приведите ко мне герцога Персена. Если он будет сопротивляться и откажется прийти, при необходимости тащите его ко мне за горло".

"Да, Ваше Величество".

"И еще, соберите рыцарей и чиновников там, где остановились Великая Герцогиня Блейн, Карл и Минуэль. Поскольку ведьма сбежала, мы не знаем, что она может сделать дальше".

"Я подчинюсь вашему приказу, Ваше Величество".

Отдав приказ, император бросил короткий взгляд на суетящихся рыцарей, после чего испустил долгий вздох и откинулся на своем троне.

Если произойдет еще один инцидент, возможно, ему даже придется лично сместить герцога Персена. Надеясь, что герцог Персен не будет замешан в этом деле, он сжал пальцы на подлокотнике, и выражение его лица стало полным страдания.

̊ -: * ✧* :- ̊

Несколько часов спустя.

Прочитав письма, оставленные Минасе Персен в замке Персен, и собрав всю возможную информацию от Вивиан, Сет разрешил ей остаться в особняке. Он удалился в свой кабинет в одиночестве, с тревогой ожидая наступления утра.

Беспокойный и бессонный, он был полон решимости сообщить императору и оправдать Мин-ха от ложных обвинений. Ночь он провел в ожидании, отсчитывая часы до того момента, когда все решится с приходом рассвета...

"Ваше превосходительство, вы в кабинете?!"

Именно тогда.

До ушей Сета донесся голос, зовущий его по имени снаружи. Слегка сузив глаза, он спросил обеспокоенным тоном.

"В чем дело, сэр Ланселот?"

"Император прислал гонца! Его Величество требует вашего немедленного присутствия во дворце!"

"....!"

В ответ Сет резко отодвинул стул и поднялся со своего места. Несмотря на то, что изначально планировалось провести аудиенцию на следующее утро, похоже, что после получения корреспонденции нетерпение императора возросло.

Он быстро надел куртку и плащ завоевателя, висевшие на вешалке в углу кабинета, и вышел на улицу, бросив взгляд на Ланселота, стоявшего у двери.

"Я просил аудиенции на завтрашнее утро, так почему же Его Величество ищет меня сейчас?"

"Ну... это потому, что герцогиня сбежала из тюрьмы".

"...Что?"

"Его Величество сообщил нам эту новость и немедленно распорядился о присутствии вашего превосходительства. Предположительно, он назвал вас виновником случившегося".

Выслушав доклад Ланселота, Сет почувствовал, что его голова потемнела.

Дело было серьезным. Тот факт, что она исчезла, означал, что кто-то вмешался... и этим кем-то, несомненно, был Руперт.

Это означало, что Руперт мог что-то с ней сделать.

'...Черт возьми, это должно означать, что они нацелились на нее, а не на меня'.

Его смутные догадки превратились в убедительную уверенность. Хотя он не мог знать наверняка, каким способом им удалось вытащить ее из тюрьмы, и каковы были мотивы такого поступка, он знал одно.

...Больше нельзя было терять время.

Он проглотил проклятия и крикнул Ланселоту.

"Ланселот, немедленно собери всех рыцарей, которым было поручено расследовать дело герцогини, перед восточной пристройкой! Ты поведешь их и последуешь за мной. Я присоединюсь к вам после того, как соберу бумаги Минасе Персен в своем кабинете!"

"Да, ваше превосходительство!"

Ошеломленный неожиданным поворотом событий, Сет издал резкий крик и поспешно вернулся в свой кабинет. Он поспешно собрал бумаги и надежно убрал их в сундук, где они изначально хранились.

Не теряя ни минуты, он достал меч, лежавший рядом с его столом, и стремительно покинул кабинет.

Как только он решил, что все решено и подготовлено, перед ним развернулся неожиданный поворот. Сет укорил себя за краткий миг облегчения, который он позволил себе почувствовать.

'...Пожалуйста, я надеюсь, что еще не слишком поздно'.

Только это желание пронеслось у него в голове, когда он поспешно бросился к выходу.

http://tl.rulate.ru/book/43662/3458392

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь