Готовый перевод I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 106

'...А?!'

Женщина, сидевшая напротив нее, холодно улыбнулась всхлипывающей Минасе. Затем, одной рукой она медленно откинула вуаль, которая до сих пор закрывала ее лицо.

'Этот человек...!'

При виде ее обнаженного лица Мин-ха резко вдохнула.

Это было потому, что женщина, которая так прямо сказала Минасе всю правду, повергнув ее в отчаяние, была Великой Герцогиней Блейн. Она была так удивлена, что быстро подошла и положила руку на плечо Великой Княгини, глядя на Минасе, которая плакала, откинув вуаль, закрывавшую ее лицо.

'Подождите! Что это за...?!

Однако, как только она коснулась плеча Великой Княгини, тело Принцессы Блейн, к которому она прикоснулась, рассеялось как дым. Затем пространство, окружавшее ее до сих пор, исказилось, и в него хлынул ослепительно сильный свет, за которым последовал свирепый расцветающий ветер.

'...Что это, черт возьми, такое?!'

Ожидая, пока интенсивный свет и сильный ветер утихнут, Мин-ха зажмурила глаза.

"...."

Через мгновение ослепительный свет и порывы ветра, грозившие сдуть ее, прекратились. Только тогда она осторожно открыла глаза.

'Мой сон... он изменился'.

На этот раз пейзаж был совершенно темным.

Не в силах приспособиться к внезапной смене обстановки, Мин-ха моргала глазами, пытаясь понять, в какой ситуации она находится.

'Э-э?'

В это время, когда она уже немного адаптировалась к темноте, она увидела знакомые фигуры: мужчину со светло-фиолетовыми волосами и Минасе Персен. Это определенно было продолжением сна, который она видела в карете в тот день, когда ее везли в столицу.

Мин-ха быстро подошла к ним, пока они беседовали.

"Договор заключен. Теперь, герцогиня, сначала скажите мне, чего вы хотите".

По совпадению, эти двое продолжали разговор, который она хотела услышать.

'...Смогу ли я услышать все те разговоры, которые не могла услышать тогда?'

Подумав так, она встала рядом с ними и прислушалась к их разговору.

"Остановите тех, кто пытается вернуть мою душу в этот мир. Это последнее, чего я хочу".

"Другими словами, ты просишь меня остановить заклинание полудуши, которое я наложил на герцогиню, от разрушения?"

"Да. Если заклинание удастся, и в этом теле будет душа кого-то другого, а не меня, Руперт наверняка узнает изменившегося меня через некоторое время, и тогда он попытается вернуть меня в этот мир."

"...Понятно."

"Поэтому мне нужно, чтобы ты помешал Руперту сделать это".

Чего Мин-ха не ожидал, так это того, чего хотела Минасе Персен, так как она создала новый контракт со спокойным выражением лица.

'Условие... не дать ей снова вернуться в этот мир? И она хочет, чтобы он помешал этому, потому что Руперт узнает?'

Услышав решение Минасе действительно "исчезнуть из этого мира", Мин-ха потеряла надежду на то, что сможет вернуться к своей прежней жизни, а с другой стороны, поняла, что все ее трудности были напрасны.

И в этот момент она почувствовала двойственное чувство глубокой печали и облегчения.

'...Даже если я никогда больше не встречу своих родителей и друзей, возможность того, что однажды я смогу покинуть сторону Сета, исчезла'.

Переполненная одновременно грустными и радостными чувствами, она сосредоточила все свое внимание на том, чтобы услышать слова мужчины, который сейчас разговаривал с Минасе.

Мужчина соблазнительно улыбнулся и медленно открыл рот.

"Это не должно быть трудно, я слушаю. Что ж, теперь твоя очередь заплатить за этот контракт".

"Что ты хочешь взамен?"

"Отдай мне чувства любви, на которые герцогиня положила все свое сердце".

"...Что?"

В обмен на выполнение ее просьбы мужчина хотел получить не богатство или титул, а "чувства".

Мин-ха нахмурился от такого абсурдного заявления.

'...Как она может дать ему чувства любви? Разве чувства - это то, о чем человек просит и что ему можно дать?

Может быть, он имел в виду, что сам обратился к любви?

Тем временем Минасе нахмурилась, словно Мин-ха была не единственной, кто не мог понять, какую именно цену требует мужчина.

"Когда вы говорите о чувстве любви, что это значит?"

"Буквально. Я хочу, чтобы ты позволила мне съесть все эти чувства".

"Съесть эти чувства...?"

"Да".

"...В каком смысле? И если я передам эмоции, а ты их съешь, что произойдет после этого?"

"Хм... Если ты примешь, а я взамен съем эмоции герцогини, герцогиня полностью их потеряет. Под "съесть" я имею в виду буквально переварить их в себе".

"Значит ли это, что я потеряю все свои чувства и воспоминания о любви к Руперту?"

"Да. Именно так".

Мужчина слегка усмехнулся на ее удивленный вопрос.

С озадаченным выражением лица Минасе снова спросила его, как будто не ожидала этого.

"...А это обязательно должно быть так?"

"Именно так. Было очевидно, что то, чего хочет герцогиня, доставит мне немало хлопот. Если вы не можете заплатить мне столько, то мне нет необходимости ввязываться в это хлопотное дело, верно?".

"...."

Когда мужчина пожал плечами, Минасе бросила на него обеспокоенный взгляд и глубоко вздохнула.

После этого она ничего не сказала, опустив голову и погрузившись в раздумья. Мужчина, смотревший на нее в расстроенных чувствах, мог только с интересом улыбаться. По сравнению с ней, лицо мужчины, смотревшего на ее мучения, улыбалось лишь с интересом.

Сколько минут прошло таким образом?

После короткого, но долгого колебания, Минасе посмотрела на мужчину с жестким лицом и ответила.

"Очень хорошо, я отдам тебе все сердце, которое любило Руперта".

"Ты уверена?"

"Если ты сдержишь свое обещание, то нет ничего, чего бы я не смогла тебе дать".

"По сравнению с тем, что ты говоришь, у тебя лицо, полное сожаления. Позволь мне спросить тебя еще раз, ты уверена, что не возражаешь?".

Несмотря на ее решительный ответ, мужчина дразняще повторил свой вопрос. Казалось, он издевается над Минасе, которая до сих пор не могла избавиться от своих затянувшихся чувств, или же проверяет ее решимость.

Минасе холодно, словно задыхаясь, произнесла.

"И ты спрашиваешь меня об этом... потому что хочешь посмеяться над тем, что она глупая женщина, которая не может избавиться от затянувшихся чувств даже в такой ситуации?"

"Ну, на самом деле, я вовсе не чувствую этого. Как ты, наверное, догадалась, я не понимаю человеческих эмоций, поэтому меня восхищает и интригует то, что тебя могут так жестоко предать, но при этом не отпустить то нежное место в твоем сердце.... до такой степени, что хочется попробовать его на вкус".

"В таком случае, когда я сказала, что отдам его тебе, просто прими его. Не соблазняй".

"Хаха. Хорошо, я приму его прямо сейчас".

"...."

"Ну тогда. Не могла бы ты протянуть мне свою левую руку, герцогиня?"

Когда она резко ответила, мужчина поднял руки и ухмыльнулся, после чего протянул ей свою руку. Минасе на мгновение замешкалась, но вскоре положила свою левую руку на его ладонь.

Сжав ее кончики пальцев, он закрыл глаза и начал читать заклинание.

По мере того как продолжалось странное заклинание, не произносимое и не поемое, из кончиков пальцев мужчины на ее руке начал расцветать маленький символ, похожий на лист. С каждым последующим заклинанием знак становился все длиннее и длиннее, протягиваясь вверх по руке и доходя до груди.

"....!"

И как только кончик пальца коснулся сердца Минасе, знак исчез в ослепительном фиолетовом свете.

Когда свет померк, мужчина разжал свою хватку на ее руке и сказал, сверкнув своими аметистовыми глазами.

"Минасе Персен, настоящим второй контракт с тобой также выполнен".

"Правда? Чувства внутри меня еще не прошли..."

"Это потому, что мы установили момент времени для заключения контракта после того, как заклинание полудуши для герцогини было успешно завершено."

"...Понятно."

В ответ на ответ мужчины, Минасе уставилась на свою левую руку со сложным выражением на лице.

И тут мужчина внезапно повернул голову.

"....!"

Глаза Мин-хи расширились от удивления. Если она не ошиблась, мужчина смотрел прямо на нее, стоявшую рядом с Минасе. Кроме того, он даже улыбнулся ей, когда она удивилась, как будто он мог видеть ее.

Затем, не сводя с нее взгляда, он негромко обратился к Минасе.

"Кстати, герцогиня".

"Что такое?"

"Не могли бы вы сказать мне, что это за "секретный предмет"?"

"...Почему вы спрашиваете об этом?"

"Я подумал, что будет легче выполнить "второй контракт", если я буду знать, что это за предмет".

Минасе нахмурилась на внезапный вопрос мужчины. Ответив коротким вздохом, она вскоре указала на книжную полку в одном из углов комнаты.

"Задняя часть этого книжного шкафа ведет к тайному проходу, который Руперт использовал для встречи со мной, а в поддельной книге на третьей полке у меня хранятся все письма и жетоны, которыми я с ним поделилась. Это отвечает на ваш вопрос?"

"....!"

"Ху, понятно. Значит ли это, что все секреты там?"

"Да. Все, что Руперт использовал меня для заговора, и все, что он делал с другой женщиной".

'...Все секреты там?'

Выслушав ее ответ, Мин-ха повернула голову, чтобы посмотреть на книжную полку, на которую указывала Минасе, а мужчина многозначительно улыбнулся. В то же время Минасе, заметив его отстраненный взгляд и странную улыбку, недовольно скривилась и посмотрела на него.

"Имей в виду, что я открыла тебе этот секрет только потому, что верю, что ты никогда не предашь меня. Если же ты по какой-то случайности предашь меня и нарушишь все наши контракты, то..."

"Не беспокойтесь об этом. Я клянусь этим волшебником Мерлином, моей матерью Медеей, демоном снов*, и моим отцом Альфонсо, архимагом."

[ T/N: Автор использовал слово "몽마" (mongma) для обозначения Медеи, которое относится к "демону, появляющемуся во сне, включая инкубов и суккубов". Аналогично 'Mare', которая является злобной сущностью в германском и славянском фольклоре. ]

На угрозу Минасе, мужчина произнес свое "имя" и поцеловал кончики ее пальцев.

http://tl.rulate.ru/book/43662/2954415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь