Готовый перевод I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 12.

Слуги Ноя встретили Сета, опустив головы. Мужчина наклонился, посмотрев на тех, как на грешников, и холодно приказал:

— Неважно, сколько Ной пытается убежать или говорит уйти, нельзя оставлять хозяина без присмотра. Вы вообще в своём уме?

— Мне очень жаль, Герцог…

— Чтобы такого больше никогда не повторялось. В частности следи за бывшей Герцогиней.

— Хорошо.

— Можешь идти.

Помощники отступили и Сет двинулся. Обычно, в такое время он ходит в северную пристройку, где живёт Ной, но сегодня ему этого не хотелось. Герцог снова обнял Ноя, а тот обвил шею старшего брата. Сет спустил ребенка на пол и сжал его руку, спрашивая:

— Ной…

— Да, брат?

— Я знаю, что тебе скучно в особняке. Ты развит не по возрасту. Но тебе следует воздержаться от общения с бывшей Герцогиней.

— Зачем?

Его ответ на столь искреннюю просьбу поражал и сильно отличался от ожиданий Сета.

Мужчина со вздохом склонил голову, разочарованно сказав:

— Ты разве забыл всё, что она сделала с тобой?

— Но теперь она поступает хорошо! Она починила Лео, нашла ему друга и накормила меня!

— И что?

— Она отличается от обычной Герцогини.

— Да?

— Да, эта женщина другая.

— Другая? Та женщина? О чём ты?

Сет от неожиданности услышанного взял Ноя за плечо, но тот лишь нахмурился. 

Малыш подумал, что старший брат его ругает, поэтому надул губы и покраснел, словно вот-вот заплачет. Сет знал: Ной рано потерял мать и быстро привязывался к людям. Он искал кого-то особенного для себя. Но никогда бы не подумал, что этим человеком окажется Герцогиня. Вздохнув, Сет обнял брата.

— Мне очень жаль. Я не сержусь на тебя. Но ты ведь понимаешь, что в этих словах нет смысла.

— Брат! Не люби бывшую Герцогиню.

— Хорошо… Не думаю, что уговоры сработают в текущей ситуации, – Сет взял себя в руки, так и не получив того, что хотел.

Мужчина встал, взяв брата за руку, и пошёл к концу коридора, в котором никого не было. Однако вдруг раздался голос рыцаря с тёмно-синими волосами, одетого в доспехи. Он подошёл к Герцогу и выразил любезность:

— Вы звали меня, Герцог?

— Не позволяй ему приближаться к ней в будущем. Сегодня всё было нормально, но меня всё ещё беспокоит, когда Ной вне досягаемости моего наблюдения.

— Брат! Нет! Сестра не беспокоила меня! И не будет делать этого в будущем!

Рыцарь, прикреплённый к Ною, молчал из-за протестов ребёнка. Но Сет всё ещё обеспокоенно пытался его уговорить:

— Ной… Герцогиня – человек, привыкший лгать. 

Ребенок схватил старшего брата за подол, будто хотел возразить, но даже не знал, что и сказать. Сет же не решался посмотреть вниз.

— Сэр, я могу рассказывать вам обо всем произошедшем, – рыцарь вступился за своего хозяина. 

Герцог повернулся и спросил:

— И что же?

— Сказанное о северной пристройке – правда.

— Действительно?

— Некоторое время назад я остановился там, чтобы найти Ноя, но увидел герцогиню. Она нашла его. 

— Разве это не было чем-то организованным?

— Нет… Ваше Превосходительство, вы ведь знаете, что в особняке нет слуг, дружелюбных к Герцогине. Также…

— Также?

— Она действительно починила куклу Ноя, – рыцарь спокойно рассказывал о произошедшем, после чего протянул две куклы: льва и кролика, которых Сет никогда не видел. 

Значит, что Мин-ха сделала всё это собственными руками, а также действительно хорошо отнеслась к брату. В этот момент Ной закричал:

— Ох! Мои куклы!

Он сразу же протянул руку.

Рыцарь нежно улыбнулся и отдал их. Ной сразу же притянул кукол к себе, обнимая.

— Я впервые вижу кролика. Эта женщина сделала её сама?

— Может быть вы не поверите в это, но да.

— Это какой-то бред…

Сет боялся отношения Герцогини к Ною, но с "того дня" не произошло ничего плохого. 

— Очевидно, что это всё игра. Она просто не могла, – несмотря на доказательства рыцаря, Герцог всё ещё не верил в происходящее. Он твёрдо покачал головой.

За три года Сет успел изучить свою жену. Девушка не могла измениться столь сильно лишь за несколько дней. Должно быть, это просто хорошо сыгранная пьеса.

Рыцарь лишь молча смотрел на своего лорда. Он понимал его чувства и замешательство. Лэнс успел если не полюбить семьи и Герцога, то слишком сильно привязаться. Именно поэтому он верил всему и защищал бы господ любыми возможными способами.

Герцогиня же никогда не испытывала подобного, обходясь со всеми, словно со скотом. Поэтому какое бы доброе дело она ни сделала, Сет ни за что не поверит в это. И чувства Герцога сейчас – не удивительны. 

Однако Лэнс понимал, что должен сделать всё возможное для Ноя:

— Сэр… Было ли это притворством или игрой, поведение Герцогини не было плохим. По крайней мере, почему бы вам не воздержаться от слепых обвинений?

— Хорошо… Я подумаю над твоим советом.

— Спасибо, Сэр.

— Тогда я вернусь в кабинет в восточной пристройке. Ной, увидимся вечером.

— Да, брат!

Сет погладил ребёнка по голове и пошёл по коридору. Виски давили, словно сейчас Герцог просто потеряет сознание. Ничто не доставляло такой боли и дискомфорта: даже переговоры в Императорском Дворце. 

Сейчас Сет вспоминал, что говорила Мин-ха, прижимая и обнимая Ноя, закрывая его уши: — Прекрати обращаться в людьми, как с преступниками. Я всё ещё твоя жена. И это значит, что я – сестра Ноя. Не так ли? Где ты видел, чтобы нормальная сестра причиняла вред младшему брату?

— Все ещё моя жена? Ха…

Герцог усмехнулся. 

Всё становилось более и более запутанным. Что же случилось с его женой?

http://tl.rulate.ru/book/43662/1411135

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибки❣❣
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь