Готовый перевод Falling for Sakura (The Princeton Brothers Book) / Влюбляясь в Сакуру (завершено) 🌸: Глава 53. Позволь нам позаботиться о тебе (часть 5/5)

- Алэйна! Остановись! Ты, что, делаешь? - удивленно воскликнул Дарси.

- Я, просто, ненавижу эту книгу, - закричала его родная сестра, яростно разрывая книгу на отдельные листы, еще быстрее, выплескивая весь свой гнев и разочарование. Закончив, она швырнула разорванную книгу прямо в Сакуру, попав ей по лицу. Сакура обиделась. Она прикусила губу и пыталась сдержать, рвущиеся наружу слезы, подступавшие к ее глазам. Дарси напряженно стиснул зубы, зло проговорив:

- Зачем ты это сделала?

- Потому, что я ненавижу книгу, и ненавижу ее, - на этих словах, Алэйна указала пальцем на Сакуру. - Пожалуйста, Дарси, возненавидь ее тоже. Она здесь, чтобы украсть у нас маму и папу. Ты даже не представляешь, какие мерзости она творила, когда тебя не было здесь. Родители, теперь, практически ненавидят меня. Она солгала маме и папе, что я делала то, чего не было, Дарси. Пожалуйста, поверь мне. Если, ты мне не веришь, то спроси у Тары.

- Пожалуйста, Дарси, - произнесла Тара, дотрагиваясь до его руки. - Она-это зло. Просто пойдем с нами. Не подходи к ней близко, - на этих словах, девочка повернулась к Сакуре и усмехнулась. - Бог никогда не простит тебе того, что ты сделала, сука.

- Пойдем, Дарси, - поддакнула Алэйна, потянув Дарси за руку и выводя его за дверь. – Когда-нибудь, вы все увидите, что, она, это истинное зло.

Дарси оглянулся через плечо на свою сводную сестру, которая теперь прятала лицо, сжавшись в маленький комочек, ее тело дрожало, как лист в разбушевавшейся буре. По мере того как он удалялся, мир вокруг него тускнел и становился черным, как смоль. Через долю секунды, когда он снова увидел свет, то, Сакура, уже, стояла в домике на дереве.

- Давай, - произнесла Алэйна. - Чего ты ждешь? Убирайся отсюда! Тебе здесь не место! Папа сделал этот домик на дереве специально для нас, не для тебя. А, теперь, убирайся!

Сакура жалобно сморгнула слезы, прежде чем ответить:

- Но, папа Джеймс сказал, что я тоже имею право здесь играть.

- Папа Джеймс? - прикрикнула на нее Алэйна, ударив кулаком по лицу Сакуры и отбросив ее этим, к деревянной стене.

- Как ты смеешь называть нашего папу, папой Джеймсом? Он не твой отец. Он наш! - закричала она.

- Почему бы тебе, просто, не отвалить от нас, и не умереть? - добавила Тара, явно подстрекая несчастную девочку. - Иди, и спрыгни с домика на дереве. Просто убей себя, уже, сейчас. Мир станет чуточку лучше, после этого.

Сакура сморгнула слезы и растеряно потерла болевшую щеку.

- О Боже! Ты такая жалкая! - усмехнулась Алэйна.

- Почему бы, нам не помочь ей покончить с собой? - предложила Тара.

- Да, почему бы и нет? - согласилась Алэйна. - Ну же, ведьма. Иди и повесься на сучке, или что-нибудь в этом роде.

На этих словах, она схватила Сакуру за воротник рубашки и потянула ее вперед.

- Нет, пожалуйста, не надо! - закричала маленькая, испуганная девочка. - Пожалуйста, не надо!

Однако они не слушали ее и смеялись, пока тащили к двери домика на дереве. Они пытались вытолкнуть ее наружу, чтобы она упала спиной вниз с дерева, но Сакура изо всех сил держалась за него, пытаясь удержаться и избежать падения. Пока они боролись, Тара заметила, что Дарси бежит через лужайку к дому на дереве, зовя Алэйну, очевидно, он искал ее.

- Дарси! - Тара закричала во все горло. - Помоги нам! Пожалуйста! Она пытается убить нас!

Алэйна мгновенно все поняла. Она оглянулась и увидела своего брата-близнеца, мчащегося к ним на полной скорости. Девочка радостно улыбнулась, адреналин побежал по ее венам.

- Теперь он узнает, насколько зла эта сука, - хихикнула она Таре.

Та кивнула, и в ответ они обе закричали во все горло:

- Помоги нам! Дарси! Она пытается убить нас!

Мальчик подбежал к ним и остановилась у подножия огромного дерева, глядя вверх.

- Алэйна! – позвал он сестру.

Тара выбрала именно этот момент, чтобы начать действовать. Вот оно, подумала она. Девочка отпустила руку Сакуры и толкнула ее обратно в домик на дереве, отчего та упала и ударилась, приземлившись на спину, пораженная тем, что еще не свалилась с дерева. Затем она с ужасом увидела, как Тара ухмыльнулась, подобно маньяку, а, затем, вытолкнула Алэйну за дверь, позволив ей с глухим стуком упасть на землю.

Девочка удовлетворенно улыбнулась, глядя, как ее маленькая, лучшая подруга летит вниз и приземляется у ног Дарси. Она не могла не почувствовать волнение внутри себя, когда увидела удивление, шок и страх на красивом лице Алэйны.

Глухой удар! Алэйна приземлилась на траву, ее тело было похоже на маленькую куклу, сломанную и разорванную. Ах, с каким удовольствием Тар смотрела на это! Ей это чертовски нравилось!

- Алэйна! – испугано закричал Дарси, его лицо побелело от ужаса, когда он поднял на руки свою потерявшую сознание сестру. - Алэйна! - воскликнул мальчик, проглатывая слезы. - Пожалуйста, не умирай!

Таре удалось справиться с нахлынувшим волнением. Она бросилась к подножью домика на дереве, и притворилась, что плачет навзрыд.

- Алэйна! Алэйна!.. Это она. Она пыталась убить нас. Разве ты не видишь, Дарси? Она - дочь дьявола. Она здесь, чтобы убить всех нас и забрать наших маму и папу!

Дарси, сердце которого внезапно начало разрываться от гнева и ненависти, отпустил Алэйну и взобрался на дерево. Оказавшись внутри, он схватил потрясенную Сакуру и закричал на нее.

- Почему? Я никогда не верил им раньше, но теперь! Почему? Как ты могла? Как ты мола? Затем, словно почувствовав отвращение к ней, он оттолкнул ее от себя.

Сакура приземлилась у стены. Она сжалась в комок, покачиваясь и всхлипывая:

- Я этого не делала. Я не… Пожалуйста, поверь мне. Я не делала этого.

* * *

Скулящий звук эхом отозвался в голове Дарси, и он, вздрогнув, проснулся. Он открыл глаза и сел, прижав ладонь к груди, чувствуя непрерывный стук бьющегося сердца. Боже! Это было больно. Пот заливал его лицо и тело. Молодой мужчина вытер лоб тыльной стороной ладони и снял ночную рубашку. Его кожа блестела от пота в темноте, когда он сидел там, его мозг продолжал проигрывать сцены из его детства. Внезапно, словно не в силах больше выносить духоту в комнате, он встал с кровати, отодвинул занавески и открыл окна.

В комнату ворвался прохладный весенний воздух, и он вздохнул с облегчением. К чему этот сон? Он так давно не вспоминал о том дне. Так, почему же, сейчас?

У него заныло сердце. Почему он причинил боль Сакуре, когда она не сделала ничего плохого? Почему он причинил ей боль, когда так сильно любил ее? Почему?

Он был бессердечным, злобным монстром, который не заслуживал ее любви и доброты. Тело Дарси содрогалось от боли, а в глазах горели слезы.

http://tl.rulate.ru/book/43120/1000535

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь