Готовый перевод A saint who was adopted by the grand duke / Святая, которую удочерил Великий Герцог: Глава 96.

Глава 96.

Появилась информация о бандитах, с которыми Русипо, сбежавший из трущоб, какое-то время жил.

– Совпадает и время появления, и описание старухи. В частности, напиваясь он часто говорил, что гордится своей работой в трущобах.

– Тогда похоже, что это он, однако ты всё ещё не нашёл его?

– Да. Говорят, после того, как эта бандитская шайка была уничтожена, он перешёл на другую работу и стал наёмником.

Это была довольно специфичная профессия. Сейчас, когда очертания в определённой степени стали чёткими, казалось, что его поимка лишь вопрос времени.

– Наёмник. Это хорошо. Скажи людям, чтобы они проследили за этой ниточкой до самого конца.

– Как прикажете.

После того, как Бен ушёл, Дарвин задумчиво открыл ящик своего письменного стола, повозившись с тайным замком.

Внутри лежало ожерелье, забранное у старухи и завёрнутое в шёлк.

Когда Дарвин развернул шёлк, он снова увидел изысканное, мастерски изготовленное творение из розовых бриллиантов.

Дарвина, который держал это ожерелье и смотрел на него в хорошем свете, почему-то охватывало чувство дежавю.

Почему-то оно кажется мне знакомым, – шея Герцога напряглась, когда он, казалось, увидел это ожерелье в незнакомом свете.

– Где же я его видел?

Дарвин собрался сжать пальцами лоб и серьёзно погрузиться в свои воспоминания, как вдруг раздался громкий стук и дверь приоткрылась.

Герцог поспешно убрал ожерелье обратно в ящик и недовольно посмотрел на дверь, гадая, кто поспел открыть дверь без его разрешения.

– Папа, это я, – открыв дверь, Эстер показала своё личико.

Мягкая улыбка мгновенно появилась на губах Дарвина:

– Заходи.

Едва Дарвин увидел дочь, как его попытки вспомнить где он видел ожерелье, мгновенно забылись.

Пошатываясь, Эстер вошла в кабинет отца и, встав перед его столом, поприветствовала его милой улыбкой.

– Почему ты не спишь?

– Я услышала звук приехавшей кареты.

Эстер ворочалась, потому что не могла заснуть, и, когда услышала звуки приехавшей кареты, тут же вскочила с кровати.

Она хотела услышать от отца, который был на собрании, новости о Ное, но первый раз притворилась, что спустилась, чтобы увидеть именно его.

Дарвин, не подозревая о таких желаниях сердца дочери, не знал, что делать с Эстер, которая пришла поприветствовать его.

– Подойди ближе, – Герцог пододвинул небольшой стул и усадил Эстер рядом с собой, а потерев подбородок, решил уточнить ничего ли не случилось. – Ты хорошо проводила время со своими братьями?

– Да. Ах! В прошлый раз я вместе с братьями ездила на юг поместья. Это были трущобы… – энергично заговорила Эстер, стул для которой был слишком высок, что её ноги не могли касаться пола, болтая ногами в воздухе.

Дарвин с радостью наблюдал за весело болтающей дочерью, но неожиданно его лицо окаменело.

Место, о котором говорила Эстер, было территорией Храма, которую он должен был спасать.

В связи с недавним усилением засухи, Дарвин не мог позволить себе самостоятельно позаботиться о трущобах, потому что ему приходилось сосредотачивать своё внимание на других местах.

Взамен этого он отправил крупную сумму в благотворительный фонт Храма, однако, когда Дарвин услышал всю историю, он понял, что деньги не были использованы.

Приподняв брови и смягчив выражение своего лица, Герцог Дэхсин похвалил Эстер:

– В следующий раз я отправлюсь туда лично. Ты отлично потрудилась.

Для Дарвина было немного удивительно, что Эстер и близнецы делали то, о чём ничего не знали, поэтому он погладил дочь по волосам.

Ощутив прикосновение отца, Эстер застенчиво улыбнулась и решила осторожно спросить о Ное:

– Принято ли решение о том, кто станет Кронпринцем?

В этот же момент, на руке Дарвина, которая гладила волосы Эстер, вздулись вены.

У него было разумное подозрение, что дочь задала вопрос о Ное из любопытства, а не из-за того, что её интересует, кто был выбран Кронпринцем:

– Ещё нет. 7-й Принц получил большую поддержку, но, как ты можешь догадаться, многие сомневаются в его квалификации.

Глаза Эстер округлились:

– И что теперь будет?

– Не знаю. Решение было приостановлено, но вскоре должно быть выпущено официальное уведомление.

Выражение лица Эстер стало серьёзным.

Похоже, дела идут не так хорошо, как мы надеялись.

Дарвин, который не пропустил перемену в эмоциях дочери, прищурился и пристально посмотрел на неё:

– Ты беспокоишься о Принце Ное?

– А? Н-немного, – смутившись, Эстер принялась крутить головой, ища способ перевести тему.

По всему столу Герцога были разбросаны документы и один, связанный с Храмом, тут же привлёк внимание девушки:

– Барьер, защищающий Империю и… древнее обещание?

Но едва Эстер прочитала малую часть содержания, как Дарвин забрал перестал потирать подбородок и постучал пальцами по столу:

– Ты знаешь толкование?

– Толкование? Я просто прочитала.

Из-за странной реакции, Эстер снова посмотрела на прочитанный документ, недоумевая, что она сделала не так.

Сейчас, когда она внимательнее посмотрела на документ, она увидела, что он был написан не простыми буквами, а древними письменами.

Когда Дарвина отправили на восточные границы, он нашёл эти письмена, выгравированные на камне, и перенёс их на бумагу.

Герцог Дэхсин собирался получить помощь у Храма, поскольку никто не мог истолковать это, поэтому и был крайне изумлён, когда Эстер прочитала их.

– Ах, я могу читать эти древние письмена, – Эстер принялась быстро объяснять всё отцу.

Умение свободно читать древние письмена также было одной из способности Святой.

В отличии от Святых, священникам нужно было время, чтобы научиться различать и читать данные, полученные от других Святых.

– Да? Мне нужно толкование, поэтому я собирался отправить этот документ в Храм, но…

Когда Дарвин стал счастлив от того, что он может прочитать текст, не отправляя его в Храм, Эстер немедленно пришла ему на помощь:

– Я сейчас же перепишу его!

Эстер, сказав, что поможет, даже несмотря на то, что поздно, задремала после того, как переписала несколько страниц.

Дарвин тепло улыбался, потому что был благодарен дочери за готовность помочь, даже преодолевая сонливость.

– Моя милая дочь, – проверив время, Герцог убрал упавшие на лицо Эстер волосы.

Было уже около двенадцати часов ночи, поэтому Дарвин ощутил, что и ему пора ложиться спать.

Он осторожно поднял дочь, чтобы не разбудить её и, выйдя из кабинета, сразу же понёс Эстер к ней в спальню.

Эстер была в таком глубоком сне, что даже не заметила, как её положили на кровать.

– Пусть тебя снятся только хорошие сны.

Дарвин переживал, что лунный свет может нарушить сон его дочери, поэтому плотно закрыл шторы и, сев рядом с Эстер, смотрел как она спит.

Но тут что-то проползло у его ног. Дарвин посмотрел вниз и увидел белую змею, игриво покачивающую хвостом.

– Ты всё ещё здесь.

Дарвин знал, что Эстер воспитывает её, но очень давно не сталкивался со змеёй.

– Стоит построить в саду змеиный домик.

Шур всё время пытался забраться на кровать, чтобы привычно уснуть рядом с Эстер, но Дарвин неоднократно сталкивал его.

Герцог боялся навредить змее, помня, что дочь очень любит его, поэтому старался сдерживаться.

Пока Дарвин боролся с белоснежной змеёй, пытаясь не коснуться и не разбудить Эстер, в тишине комнаты раздался ещё один звук. И это было мяуканье.

Нахмурившись, Герцог заглянул под кровать и увидел котёнка.

–Хм? Наша семья снова увеличилась? – Дарвин, которого не особо интересовали животные, шокировано коснулся своего лба.

Покачав головой, Герцог подумал, что не уверен, стоило ли разрешать заводить такой зоопарк и, поправив одеяло на дочери, покинул её комнату.

И когда он собирался спуститься по лестнице, Дарвин внезапно обернулся и посмотрел на закрытую комнату в конце третьего этажа.

Удивительно, но в этот момент в голове Герцога промелькнуло воспоминание о том, как он смотрел на ожерелье в кабинете и пытался вспомнить его.

– Ирэн?

Кажется, среди вещей моей жены было что-то похожее.

Думая, что это абсурд, Дарвин повернулся и всё же дошёл до последней комнаты.

Комната, где хранились вещи, связанные с Ирэн, была заперта на замок. Герцог открыл дверь ключом, который всегда носил с собой.

Щёлк.

В эту комнату очень давно никто не заходил. Дарвин пытался не думать об Ирэн, поэтому комната была полна пыли.

Герцог медленно оглядел комнату, где время, казалось, остановился, пробираясь сквозь слои пыли.

Погружённый в свои печальные мысли, Дарвин прошёл перед портретами Ирэн, весящими на стене.

Портреты висели по возрастам, и Герцог остановился перед портретом, где его жена была изображена подростком.

– Я не ошибся, – смотря на портрет, глаза Дарвина дрожали от ярости.

На портрете на шее его жены висело то же ожерелье, которое он забрал у старухи.

Дарвин никогда не видел его лично, но помнил, как мельком видел на этом портрете.

Растерянный, Герцог сжал кулаки и прислонился к стене:

– Как, чёрт побери, это возможно?

Старуха сказала, что это ожерелье с самого начала было на шее Эстер.

Кроме того, когда я впервые увидел Эстер в Храме, мне показалось, что она невероятно похожа на Ирэн…

– Возможно ли… Кэтрин?

Дарвин подумал о давно забытой младшей сестре Ирэн, Кэтрин, и словно в нетерпение стал ходить по комнате.

Кэтрин была единственной кровной родственницей Ирэн, у которых не было родителей.

Эти двое ужасно любили друг друга, и в прошлом я часто встречался и заботился о Кэтрин.

Кэтрин хотела открыть свой чайный домик, поэтому я сам профинансировал его открытие.

После этого Кэтрин, которая никогда не выходила замуж, забеременела и Ирэн расстроилась, потому что не знала, что всё будет так.

А затем Кэтрин, у которой должен был родиться ребёнок, внезапно исчезла.

Мы думали, что она ушла к отцу ребёнка, но в незнании Ирэн приходилось очень тяжело.

После того как Ирэн, которая с того момента не переставала волноваться, умерла, я изо всех сил постарался закрыть все воспоминания, связанные с ней.

…Эстер похожа на Ирэн.

Кэтрин, пропавшая во время беременности. И это колье, – даже если Дарвин не хотел устанавливать связь между этим, его мысли возвращались к тому же, поэтому он хмурился, будучи сбитым с толку.

Возможно, моя связь с Эстер может быть более глубокой, чем я думал.

– Ирэн, ты знала это? – Дарвин медленно погладил портрет жены, которую давно не видел, смотря на неё грустным взглядом.

Время шло, но его чувства к Ирэн оставались прежними.

– Не переживай. Если есть правда, которую нужно раскрыть, я всё сделаю для этого, – с решительным выражением лица, Дарвин поклялся Ирэн.

Продолжая поиски человека по имени Русипо, Герцог планировал ещё раз тщательно расследовать местонахождение Кэтрин.

http://tl.rulate.ru/book/42830/1578145

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Хех, ну все. Фальшивой святой и её папаше прилетит теперь не только за Эстер, но и за её маму. Интересно, расскажет ли когда нибудь Эстер о прошлых жизнях и смертях?
Спасибо за перевод 😘
Развернуть
#
Аааааааа всё же они оказались сводными сёстрами 😔😔😔😔😔😔
Развернуть
#
А братья стали кузенами.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь