Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 85

Тетушка Ци направилась в отдел внутренних дел, всю дорогу ее мысли были в беспорядке.

Ей хотелось кого-нибудь отругать, но, не видя жертв, она не знала, на кого излить свой гнев.

Посидев немного перед тем как вернуться, подошел Евнух Фу.

«Ну как? Ты видела девушек?» Это были первые слова Евнуха Фу, когда он вошел в дверь.

Тетушка Ци нахмурилась и посмотрела на него, тихо сказав: «Думаешь это хорошая идея?»

Будучи старыми товарищами на протяжении нескольких десятилетий, они оба были хорошо знакомы друг с другом. Евнух Фу естественно понял, что имела в виду тетушка Ци. Он пару раз озорно засмеялся, почесал нос и сел сбоку.

«Это было не специально. В то время мои подчиненные попросили подробное описание, и в момент моей краткой небрежности я отправил им картину, изображающую портрет наложницы Хуа».

Тетушка Ци тяжело вздохнула, но все еще не смогла сдержаться: «Ты слишком очевиден! Что они подумают о нас? Сейчас Его Высочество полностью изменился и благоволит ей. Разве ты не можешь быть не настолько очевидным?»

Похоже, действия Евнуха Фу действительно спровоцировали ее. В противном случае обычно спокойная тетушка Ци не смогла бы так выйти из себя.

«Этот слуга не пытается ничего сделать. Любима она или нет, это не имеет никакого отношения к этому слуге. Этот слуга просто хочет, чтобы у Его Высочества появился наследник. В заднем дворе так мало женщин, что в этом особенного, если этот слуга добавит еще несколько человек!?»

Поскольку тон тетушки Ци стал неприятным, тон Евнуха Фу также стал упрямым, и он начал называть себя «этот слуга» вместо «я».

«Благоволят ли ей или нет, это не имеет к нам никакого отношения. Но что подумает Его Высочество, когда увидит, что ты так очевиден? Ты можешь действовать так только потому, что это Его Высочество. Если бы это был любой другой господин, твои действия были бы чистой манипуляцией, проникновением в сердце господина и привели бы к смерти, понимаешь? Евнух Фу, у тебя кишки становятся все толще и толще. Как все может так продолжаться!?» Тетушка Ци терпеливо уговаривала его.

Услышав это, лицо Евнуха Фу потемнело, как если бы собирался проливной дождь.

Увидев это, тетушка Ци показала беспомощное выражение лица.

«Ты дьявол! Ты даже злишься на меня?»

Только услышав «дьявол», Евнух Фу успокоился. Он подавил гнев и мягко сказал: «Дорогая тетушка, я понимаю, что ты имеешь в виду. Просто не нужно беспокоиться о таком старике как я», - пока он говорил, он потер собственное лицо: «Зачем мне иметь достоинство перед господином? Я очень хочу подержать в руках маленького господина».

Он сделал паузу, по-видимому, утешая тетушку Ци, но также успокаивая себя: «Тем более, что господин никогда ни на что не обращает внимания, и он также даст мне достоинство».

«Ты не боишься потерять место в его сердце?»

Лицо Евнуха Фу окаменело, и он сказал тихим голосом: «Этого не произойдет».

«Это могло быть правдой в прошлом. Сейчас сложно сказать». Тетушка Ци вздохнула: «Как бы то ни было, я чувствую, что на этот раз она действительно зацепила Его Высочество. Этот апатичный человек сейчас похож на маленького ребенка. Чтобы сделать девушку счастливой, он широко распахнул свое личное хранилище. Ты так много раз ходил с ним в западный павильон в последнее время, что ты должен помнить об этом в своем сердце».

«Разве в императорском дворце не было много случаев императорских наложниц, которые какое-то время пользовались особой благосклонностью? Но что же случилось в итоге?»

Евнух Фу не закончил свою мысль, но тетушка Ци знала, что он хотел сказать. В конце концов, все исчезало в мгновение ока.

Не найдя удачного примера для ответа, она могла только хмыкнуть: «Продолжаешь упрямиться? Я слишком ленива, чтобы ссориться с тобой!»

Евнух Фу подошел ближе, облизав губы и улыбаясь: «Дорогая тетушка, просто приложи немного больше усилий со своей стороны и как следует научи их этикету».

«Ты даже скрыл от меня кое-что». Тетушка Ци снова нахмурилась и, казалось, хотела свести с ним счеты. «Как можно было найти этих людей за один месяц?»

«У меня просто возникла эта идея на раннем этапе, и я хотел подождать, пока все будет готово, прежде чем сообщать тебе. Я действительно не собирался скрывать это от тебя». Евнух Фу неловко улыбнулся и объяснил.

Тетушка Ци закатила глаза и снова вздохнула.

Думая об этих людях и об усилиях, которые Евнух Фу, этот старик, приложил к этому, она не могла не беспокоиться о наложнице Хуа. Конечно, она больше волновалась о человеке перед ней. Но этот старик Евнух Фу всегда был упрям. Возможно, она могла бы убедить его в другом, но он не стал бы слушать ее. В конце концов, другие могут не знать, насколько сильно он хотел, чтобы его планы увенчались успехом, но она знала.

«Хорошо, хорошо. Я все устрою правильно со своей стороны».

Евнух Фу услышал это и удовлетворенно улыбнулся. Как и ожидалось, эта дорогая тетушка не смогла перехитрить его и в конце концов согласилась с ним.

Тетушка Ци снова закатила глаза.

******

18+

<Отдыхая после занятий любовью>

Сяо Хуа свернулась калачиком возле Принца Цзина и пальцами нежно гладила ему грудь. Она хотела что-то сказать, но колебалась.

Принц Цзин погладил ее по лицу и спросил: «Что такое?»

«Высочество, вещи, которые Вы дарите, приходят каждый день. Вы так много подарили этой служанке-наложнице. Как насчет того, чтобы больше не дарить?»

В прошлый раз она решила принимать их до тех пор, пока он хотел отдавать, но любой почувствовал бы небольшое опасение и страх после того, как подвергнется такой бомбардировке. В конце концов, зайти слишком далеко - так же плохо, как и не делать достаточно, и немного умеренности было бы лучше.

Принц Цзин ничего не сказал.

Сяо Хуа заискивающе улыбнулась и прижалась личиком к подбородку Принца Цзина.

«Эта служанка-наложница подарила вам только кошелек для монет, а Вы подарили этой служанке-наложнице так много вещей. Эта служанка-наложница чувствует тревогу и беспокойство».

«Тогда сделай одежду для этого скромного принца».

«Одежду?» Сяо Хуа нахмурила брови.

«Не хочешь?»

«Нет, я не об этом». Сяо Хуа смущенно сказала: «У этой служанки-наложницы не очень хорошие навыки».

«Ты сделала комплект для бабушки Хэ».

Глаза Сяо Хуа вспыхнули. Как он узнал?

Обдумывая это, она сказала: «Эта служанка-наложница сделала только обрамляющие узоры для основных частей и краев юбки. Остальное было сделано с помощью Дин Сян». Сказав последние несколько слов, ей стало немного стыдно. В конце концов, неумение заниматься рукоделием - не самое лучшее для женщины.

«Не нужно вышивать».

Поскольку Принц Цзин уже так много сказал, Сяо Хуа оставалось только собраться и согласиться.

«Тогда Вы не можете пренебречь навыками этой служанки-наложницы». Лучше было добавить условие на всякий случай.

«Не буду».

После того, как все было решено, настроение Принца Цзина стало чрезвычайно хорошим. Он схватил маленькую ручку и снова положил на грудь.

Немного погодя, он все еще не видел, чтобы она продолжила гладить его грудь.

Принц Цзин посмотрел на нее и увидел, что она о чем-то думает.

Он протянул руку и ущипнул ее за грудь, за что был вознагражден тихим криком и рассеянным недоумением. Принц Цзин внезапно возбудился. Он потянул человека вверх, и крепко поцеловал.

«Айя…»

Сяо Хуа был поражена. Глядя на его голову перед ее грудью, она была одновременно довольна и застенчива и не могла сопротивляться тому, чтобы ее тело обмякло. Она чувствовала, что ее тело в последнее время было слишком чувствительным, и ей было немного стыдно. Затем она почувствовала, как его руки спустились вниз, что сделало тело еще более мягким от желания, и ее сердце трепетало.

Этот человек!

Она не была уверена, было ли это из-за его обманчивой внешности, но каждый раз, когда Сяо Хуа видела его жесткое выражение лица, когда он делал с ней все эти штучки, она чувствовала себя чрезвычайно застенчивой.

Об остальном упоминать не нужно.

На следующий день Принц Цзин не подарил ничего, как ожидалось.

Все люди в западном павильоне вздохнули с облегчением, но были к этому немного непривычны. Однако Сяо Хуа не чувствовала этого и в данный момент была совершенно спокойной.

Думая о том, как вчера вечером она обещала сшить одежду Принцу Цзину, она начала ломать себе голову. После долгих раздумий она наконец решила сшить ему легкую мантию, которую надевают под низ верхней одежды.

Сяо Хуа раньше видела всю одежду Принца Цзина. Стандарт его официальной одежды был чрезвычайно высоким, а стиль очень сложным в изготовлении. Они не были чем-то, что она могла сделать в данный момент. Повседневная одежда, которую он носил, судя по внешнему виду и мастерству изготовления, тоже не была легким заданием. Внутренний средний слой одежды казался выполнимым. Только на манжетах и воротнике были какие-то декоративные узоры, и их было трудно сделать.

Приняв решение, Сяо Хуа попросила Дин Сян подготовить материалы.

Дин Сян принесла четыре куска ткани светлого цвета. Они были сделаны из самых разных материалов, и все они были подарены Принцем Цзином за последние несколько дней.

Сяо Хуа просмотрела их несколько раз, прежде чем выбрать бледно-голубовато-белый кусок шелка.

«Давай воспользуемся этим. Я заметила, что средний слой одежды Его Высочества в основном сделан из разных видов шелка».

Дин Сян взяла остальные куски ткани и принесла повседневную одежду, которую Принц Цзин оставил в западном павильоне. Сяо Хуа занялась делом и набросала размеры, затем расстелила бледно-голубовато-белый кусок шелка и аккуратно разрезала его.

Это был второй раз, когда Сяо Хуа шила большой предмет одежды. Она и так изначально не очень хорошо шила и, учитывая добавленное беспокойство, что она плохо его порежет, ее нервы были чрезвычайно напряжены. После того, как все было разрезано, на ее лбу уже появился пот.

Дин Сян продолжала наблюдать со стороны. Видя сосредоточенность госпожи, она не смела ее беспокоить.

Госпожа была упрямым человеком. В прошлый раз, когда она шила одежду для бабушки Хэ, она все же позволяла ей немного помочь. На этот раз она отказалась позволить ей протянуть руку, и позволила ей лишь дать несколько советов сбоку. Увидев, что госпожа закончила резать и положила ножницы, Дин Сян принесла платок и вытерла пот с бровей.

«Движения госпожи очень четкие. Все было вырезано идеально ровно».

Сяо Хуа улыбнулась и села рядом. Она подняла свой чай, чтобы выпить, собираясь немного отдохнуть, прежде чем продолжить.

Она немного растерялась по поводу вышивки на одежде: «Дин Сян, как ты думаешь, что было бы хорошо вышить на манжетах и воротнике?»

Она умела вышивать только узор из восьми сокровищ, и это было после долгой практики. Хотя Дин Сян сказала, что бабушке Хэ это очень понравилось, Сяо Хуа ясно дала понять, что вышитые края все еще немного грубоваты. То, что бабушка Хэ носила его, было больше связано с ее усилиями и намерениями, стоящими за подарком.

Однако она чувствовала, что немного обидела бы Его Высочество, если бы ему пришлось носить это.

Дин Сян поняла, что имеет в виду госпожа, но в данный момент у нее не было хороших решений.

«Как насчет того, чтобы сделать это медленно? Сама одежда еще не закончена. Подумайте об этом, пока работаете».

Сяо Хуа обдумала это и решила, что это все, что она могла сделать.

В ту ночь Сяо Хуа сидела с Принцем Цзином возле печи.

Сяо Хуа шила весь день. Хотя она решила обдумывать ситуацию медленно, она все еще беспокоилась об этом. Поэтому она запинаясь рассказала Принцу Цзину о том, что ее нынешние навыки вышивания были недостаточно хороши, и она боялась, что ему это не понравится ...

Только после некоторого разговора Принц Цзин понял смысл ее слов.

Она волновалась, что у нее плохие навыки?

Но он просто хотел, чтобы она сшила для него одежду, при чем тут ее хорошие или плохие навыки?!

Поэтому Принц Цзин произнес: «Это не имеет значения».

«Но декоративные узоры будут видны из-под мантии. Одежда Его Высочества очень изысканная. Если внутренняя часть будет выглядеть грубой, это снизит престиж Высочества».

Эти слова полностью описали заботы Сяо Хуа. Она уже говорила это несколько раз.

Принц Цзин помолчал на мгновение, прежде чем ответить: «Нет необходимости в выкройках».

«Это нормально?»

«Этот скромный принц чувствует, что все в порядке».

Поскольку сам Принц Цзин сказал, что это нормально, сердце Сяо Хуа также успокоилось. Отсутствие необходимости вышивать узоры значительно снизило давление на нее.

Пока Сяо Хуа беспокоилась о пошиве одежды для Принца Цзина, несколько девушек, которые вошли на тренировочную базу, прошли строгую подготовку по этикету, прежде чем Евнух Фу привел их в Зал Великолепия.

Действия Евнуха Фу были очевидны для присутствующих в Зале Великолепия. Однако, поскольку Принц Цзин не возвращался несколько дней, он временно не знал об этом. Однако это был лишь вопрос времени. В конце концов, Евнух Фу манипулировал вещами на заднем плане.

К тому времени, когда бабушка Хэ узнала, что людей снова привели в Зал Великолепия, те дворцовые служанки низкого ранга уже перебрались туда. Их работа была похожа на ту, что делала Сяо Хуа в прошлом, в основном подметая двор. Однако этот трюк с подвешиванием головы овцы при продаже собачьего мяса использовался несколько раз и раньше. Всем было ясно, для чего они здесь на самом деле.

«Ай…»

Увидев вздох бабушки Хэ, тетушка Мэн утешила ее: «Бабушка, не думайте слишком много. У каждого человека своя судьба».

Бабушка Хэ тоже это понимала, но ее мысли все же расходились.

Евнух Сяо До Цзы сказал сбоку: «Этот скромный человек видел этих дворцовых служанок низкого ранга. Их внешность имеет некоторое сходство с наложницей Хуа».

Бабушка Хэ была близка с наложницей Хуа. Это было то, о чем знали все в Зале Великолепия. Прежде чем наложница Хуа переехала, они обе уже были очень близки. После того, как наложница Хуа переехала в западный павильон, бабушка Хэ по-прежнему присылала ей суп каждый день. Взамен наложница Хуа подарила бабушке Хэ одежду ручной работы несколько дней назад.

Этот Сяо До Цзы был мелким кухонным евнухом, занимавшимся ручным трудом, и его глаза были очень острыми. Он знал, что бабушка Хэ заботится об этой ситуации и в последние несколько дней уделяла особое внимание комнате дворцовых служанок. Он немного посплетничал с бабушкой Хэ.

«Это действительно так?»

Бабушка Хэ услышала эти слова и вопросительно посмотрела на тетушку Мэн. Тетушка Мэн кивнула.

«Этот скромный человек некоторое время внимательно наблюдал. Есть одна, чьи глаза очень похожи на глаза наложницы Хуа, но она определенно не так хороша. Есть еще одна, чей темперамент очень похож на наложницу Хуа. Остальные все выглядят очень уравновешенными и сдержанными..» Сяо До Цзы не знал, как это описать. Он почесал затылок и подумал, прежде чем сказать: «Если сложить их всех вместе, получится наложница Хуа».

Выражение лица бабушки Хэ сразу стало искаженным. Согласно разумной причине, в действиях Евнуха Фу не было никакой вины. Однако это все равно доставляло неудобства.

Тетушка Мэн увидела ситуацию и поспешно махнула рукой Сяо До Цзы, чтобы он ушел.

«На самом деле слова Сяо До Цзы были не совсем точными. Хотя все они похожи на наложницу Хуа, им всем чего-то не хватает. Однако они образуют красивую картину, и у каждой из них есть свой оттенок. Похоже, Евнух Фу на этот раз приложил немало усилий».

Увидев, что бабушка молчит, тетушка Мэн снова заговорила: «Бабушка, ты уже старая. Лучше не думать слишком много. Что решает Евнух Фу, никто в поместье не может остановить, кроме Его Высочества. Тем более, что действия Евнуха Фу кажутся разумными. Всем в глубине души ясно, что в конечном итоге эта ситуация может разрешиться к лучшему».

Судя по ее личным переживаниям, бабушка Хэ волновалась правильно. Но как слуге у нее не должно быть этих мыслей, поскольку слуга должен полностью сосредоточиться на благополучии господина.

Но почему это было для благополучия господина?

Вы должны думать о господине, беспокоиться о его заботах, восполнять недостатки господина и выполнять все дела, малые или большие, в меру своих возможностей. Что до того, было ли это благополучие принято другими или даже господином, не имело значения.

«Я понимаю, что вы говорите. Мне просто интересно, если бы Евнух Фу, столь очевидный в своих действиях, поссорился с ней. Ничего страшного, если он просто привел людей. Зачем так перебарщивать?!»

На самом деле, тетушка Мэн полностью понимала, что бабушка Хэ пыталась сказать.

Наложница Хуа раньше была дворцовой служанкой, и даже Евнух Фу подтолкнул ее к господину. Однако ее статус изменился, и, естественно, изменился и ее образ мышления. Не будем упоминать, будет ли она в разладе с Евнухом Фу. Просто на основании того, что он возился с людьми, похожими на наложницу Хуа, вызывало у участников ужасное отвращение, даже если посторонние не могли этого сказать.

В таком положении любому было бы неудобно. Чувство дискомфорта неизбежно ведет к разногласиям. Бабушка Хэ была близка с обеими сторонами и не могла проявлять предвзятость ни к одной из них. Она также не хотела, чтобы обе стороны поссорились.

«Возможно, у Евнуха Фу есть свои мысли». Тетушка Мэн могла сказать это только так.

Бабушка Хэ больше ничего не говорила. Она вздохнула и встала, подошла к разделочной доске и занялась делом.

Тетушка Мэн также знала, что все, что она скажет сейчас, бесполезно, и могла только уйти, тяжело вздохнув.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1110738

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь