Готовый перевод Married to a Disabled Man in the 70’s / Брак с калекой в 70х [Завершено✅]: Глава 24

Мужчины с красными значками на рукаве казались очень серьезными. Некоторые из более слабохарактерных девушек уже побледнели, а чаши, которые они держали в руках, неудержимо тряслись.

Су Цзяоцзяо дважды кашлянула, прежде чем остановиться. Видя, что ей стало лучше, Сун Цинхань хотел подойти к человеку с красным значком. Однако его удержала Су Цзяоцзяо, которая успокаивающе сказала:

— Я в порядке. Позволь мне поговорить с ними.

Она действительно не испугалась мужчин с красной эмблемой. Просто была лишь слегка шокирована внезапным громким голосом.

Ван Цзянье подмигнул ей сзади. Су Цзяоцзяо уверенно улыбнулась и шагнула вперед:

— О чем вы говорите? Я всего лишь угощала своих друзей. Разве в этом есть что-то плохое?

— Тогда почему ты не ела? — громкий юноша осмотрел дом, нахмурив брови. Затем он посмотрел на еду в тарелках девушек. Он никогда раньше не видел этих вещей. Некоторые из них были красными, а другие – зелеными. Они выглядели довольно красиво и имели довольно ароматный запах.

Чжао Сиси уже давно закончила трапезу, так как пришла сюда первой. Поэтому все это время она сидела в углу и болтала. Услышав его слова, она положила руки на талию и сказала:

— Может быть, кто-то из нас быстро ест? Здесь нет ничего дорогого. Это просто тесто, в которое добавлено немного уксуса и масла чили.

Ван Цзянье поспешно сказал:

— Товарищи, это все местные семьи. Эта девушка просто подружилась с ними и дала им немного еды. Разве это не так?

Две перепуганные до смерти девушки покачали головами, как дятлы. Они сразу же ответили:

— Все верно! Мы просто пришли пообщаться и немного поели. Разве в этом есть что-то плохое?

Они никогда не совершали никаких четких денежных операций. Девушки давали Су Цзяоцзяо деньги только по рыночной цене, потому что считали это правильным. Кроме Чжао Сиси, Су Цзяоцзяо никогда не называла точную стоимость, поэтому все платили по рыночной цене, но без талонов. Это значительно удешевило стоимость продуктов.

Они были достаточно откровенны в своих действиях, и это заставило двух людей с красными значками на рукавах вздрогнуть:

— Значит, действительно не было никаких темных сделок?

Су Цзяоцзяо все еще улыбалась:

— Конечно, нет. Мы даже не можем принимать здесь заказы. Я просто приготовила суп из зеленых бобов и закуски. Поскольку я с ними дружу, то позвала их перекусить. Вы сами видите, что это недорогие вещи.

Она не использовала никаких дорогих материалов при их приготовлении, потому что хотела получить больше прибыли и ей нравилась такая еда. Так же хорошо, поскольку это приносило ей пользу.

Су Цзяоцзяо сразу же повела людей на кухню, чтобы они увидели, как готовится еда. В основном, одной ложки муки было достаточно, чтобы сделать один ролл. Она не добавляла ничего другого, например, яйца.

Через некоторое время роллы были готовы. Она быстро вынула их из бамбуковой пароварки и добавила немного уксуса и соус для вкуса:

— Хотите попробовать?

— Так... может, и нам попробовать? — громкий юноша посмотрел на своего брата.

Ему тоже хотелось узнать, каковы на вкус роллы из рисовой муки, которые готовила Су Цзяоцзяо, поэтому он кивнул.

В этих краях не водилась такая еда, так что это было в новинку. Они оба никогда не пробовали их раньше. Попробовав один, мужчины кивнули головой в знак благодарности. Они знали, что роллы действительно сделаны из муки и ничего больше.

Эта закуска не была дорогой, поэтому их цена не вызывала сомнений. Кроме того, вкус был неплохим, но немного пресным, так как они были сделаны только из теста.

После того как мужчины съели роллы, они стали менее суровыми и были в хорошем настроении. Их совсем не беспокоили частные сделки. Кроме того, человек, обслуживающий их, была прекрасной девушкой, поэтому они стали добрее:

— Мы пришли сюда, потому что кто-то пожаловался. Перестаньте принимать гостей так часто, хорошо?

— Это напугало меня до смерти!

— От этого рева я чуть не подавилась. Слава Богу, я ела суп из зеленых бобов, иначе...

Когда девушки увидели, что двое мужчин с красными значками уходят, они испуганно похлопали себя по груди и пожаловались друг другу.

Чжао Сиси тоже была напугана внезапной проверкой, но она была спокойнее остальных. Девушка облегченно вздохнула и сказала:

— Цзяоцзяо, хорошо, что ты умнее меня.

Тогда она хотела установить фиксированную цену, чтобы привлечь больше клиентов, но Цзяоцзяо отвергла эту идею из-за вопросов безопасности. Она лишь попросила клиентов, которые приходят сюда, платить разумную сумму.

Сегодняшний день был утомительным, поэтому несколько человек не смогли удержаться от желания прийти сюда. Их чуть не поймали вот так просто?!

К счастью, они держали все операции в строгом секрете. Никто ничего не разглашал под давлением, поэтому их не раскрыли.

Была только одна вещь...

Присутствующие посмотрели друг на друга: «Кто выпустил кота из мешка?»

Все они покачали головами, так как не могли придумать, кто бы мог это сделать. Кроме Су Цзяоцзяо, у которой уже был подозреваемый. Этот человек намеренно столкнулся с ней сегодня днем, а вечером что-то произошло.

Поразмыслив некоторое время, Су Цзяоцзяо поняла, что образованные молодые люди работают в одном месте, поэтому часто проводят время вместе. Не могла ли Си Яо подслушать их, когда они заказывали у нее еду?

Су Цзяоцзяо в глубине души уже была уверена, что преступник – Си Яо. Первоначально она предполагала, что это дело рук семьи Сун, но это не совпадало. Мать Сун и Сун Циншань жили далеко от них, и они не появлялись в этих краях после того случая, когда их семьи разделились. Поэтому вероятность того, что они подслушали их разговор и предупредили людей в коммуне, была невелика.

Однако Су Цзяоцзяо не стала озвучивать свои мысли и пока держала их при себе.

После того как образованные девушки покончили с едой, все они быстро убежали.

Ван Цзянье, который проводил двух мужчин с красными знаками, вернулся и спросил:

— Вы двое действительно вовлечены в какие-либо подпольные сделки?

Ван Цзянье спросил их об этом, потому что у него возникли подозрения относительно их действий, особенно после того, как он увидел внезапно опустевший дом и пару, собирающую свои вещи.

Су Цзяоцзяо улыбнулась и протянула ему чашку супа из зеленых бобов:

— Простите, что беспокою вас, командир, но мы действительно невиновны. Все, что мы сделали, это дали им попробовать некоторые закуски, которые я приготовила. Это не дорого, и иногда мы получаем несколько цзяо.

Ван Цзянье выпил освежающий холодный суп из зеленых бобов и удовлетворенно вздохнул. Поскольку он считал, что она невиновна, то не стал продолжать расследование и только предупредил:

— На этот раз я пропущу это мимо ушей, но в следующий раз тебе стоит быть осторожнее. Когда так много знающих людей, легко допустить утечку информации.

— Да, вы правы.

Из-за того, что произошло недавно, образованные девушки не решались приходить к ним в ближайшее время, в том числе и Чжао Сиси.

Изначально она пришла бы сюда как обычно. В конце концов, Су Цзяоцзяо была очень предусмотрительна во всей этой операции.

Однако когда она была на работе на следующий день, то случайно услышала, что Си Яо вчера после работы первым делом взяла велосипед, чтобы поехать в город. Странно, но она ничего не купила, а когда вернулась, выглядела виноватой.

Чжао Сиси мгновенно взорвалась.

У нее была вражда с Си Яо, поэтому они сразу же начали ссориться. Их словесный спор быстро перешел к физическому.

Когда Су Цзяоцзяо снова увидела этих двоих, она обнаружила, что у них множество царапин и ранок. Так как Си Яо была хрупкой, она казалась более раненой и выглядела очень жалко. Увидев Су Цзяоцзяо, Си Яо посмотрела на нее, но не решилась подойти к ней.

Только теперь Си Яо поняла, что женщины умеют сражаться не хуже мужчин.

Су Цзяоцзяо знала, что причиной такой ненависти Чжао Сиси к Си Яо был мужчина.

Раньше она дружила с человеком из семьи Ли. Они понравились друг другу и обсуждали условия брака, когда он встретил Си Яо и был околдован ею.

У них и раньше были напряженные отношения, но после этого случая их враждебность усилилась. Чжао Сиси считала, что именно из-за их ужасных отношений Си Яо причинила вред Су Цзяоцзяо. Она рассуждала так: в противном случае Си Яо, вероятно, не стала бы докладывать об их действиях людям с красными значками.

Однако Су Цзяоцзяо считала, что это произошло по ее вине. Возможно, Си Яо давно злилась на нее, а может, она хотела убить двух зайцев одним выстрелом.

И Су Цзяоцзяо, и Чжао Сиси поспешили признать, что инцидент произошел по их вине.

Чжао Сиси потеряла много волос после драки с Си Яо, а ее лицо было в синяках. Если бы ей не нужно было работать, она, наверное, спряталась бы в своей комнате и не выходила.

Когда Су Цзяоцзяо успокоилась, то пригласила родителей на ужин. Она не только могла накормить их питательными блюдами, но и отточить свои кулинарные навыки.

Братьев она не пригласила, пусть сами едят. Это решение заставило Чжан Цянь позеленеть.

Сунь Фан и Су Чжэнъян не хотели, чтобы их дочь готовила много еды. Летом на кухне было невыносимо жарко, и можно было вспотеть, просто находясь там. Хотя родители чувствовали себя немного виноватыми, позволяя Су Цзяоцзяо делать всю работу, они все равно ели. Ведь это свидетельствовало о сыновней почтительности их дочери.

Су Цзяоцзяо не считала приготовление пищи для своих родителей сложной задачей, так как Сун Цинхань помогал ей на кухне. Она получила в системе талон на велосипед и нашла предлог попросить кого-нибудь помочь ей купить велосипед, потратив на это сто тридцать юаней. Теперь Су Цзяоцзяо будет гораздо удобнее ездить в город за разными вещами.

С другой стороны, задание, которое ей поручили...

Су Цзяоцзяо никогда раньше не занималась рукоделием и лишь изредка латала одежду. Это было легко; она могла освоить это, посмотрев на процесс один или два раза. Но сшить нижнее белье было бы не так просто.

Поскольку Сун Цинхань бездельничал дома, Су Цзяоцзяо отправила его ловить раков.

Летом раки самые вкусные и сочные, поймать их было проще простого. Их ловили, привязав веревку к лягушке и опустив ее на дно.

Однако ловля большого количества раков отнимала много времени, поэтому Сун Цинхань долго не возвращался.

Су Цзяоцзяо приобрела у системы какую-то ткань. Она не могла поднять себе настроение, глядя на нее.

Девушка должна использовать ткань для пошива нижнего белья! Что это было за наказание?

[Уважаемая хозяйка, это самая качественная ткань, доступная в системе. Она мягкая, нежная и хорошо впитывает пот, так что это абсолютно лучший выбор для пошива нижнего белья в эту эпоху!]

Боясь, что Су Цзяоцзяо просто передумает, система осторожно произнесла еще одну фразу: [Хозяйка, вот вознаграждение за выполнение этого задания. Что ты думаешь об этом?]

Су Цзяоцзяо сонно потирала глаза. Однако ее глаза загорелись, когда она увидела награду.

Это был набор парных часов. Даже не говоря о том, как выглядят мужские часы, Су Цзяоцзяо уже решила продолжить задание, когда взглянула на женские часы.

Это были изящные, тускло-красные с небольшим циферблатом. А также Су Цзяоцзяо порадовало, что ремешок часов не был толстым, так как у нее маленькие запястья.

Эти часы вызвали ощущение, что они идеально ей подходят.

По мере того как она смотрела на часы, ткань все меньше и меньше раздражала ее.

Девушка глубоко вздохнула, взяла ножницы, иголку, нитки и кусок мела. Затем она начала работать.

Разве это не просто пошив нижнего белья? Это очень просто!

На самом деле, было легче сказать, чем сделать, особенно для неопытных рук Су Цзяоцзяо.

Девушка работала два часа. Во время пошива она вся вспотела, и даже после подсказок системы ей с трудом удалось сделать нижнее белье.

Все это предназначалось для Сун Цинханя, всего было три комплекта, все в похожем стиле, но разных цветов. На швах не было много узелков, так что все было в порядке.

К сожалению, ткани не хватало, чтобы сшить еще комплекты нижнего белья, поэтому Сун Цинханю придется довольствоваться тем, что есть.

Но отдавать нижнее белье Сун Цинханю – это уже совсем другой уровень неловкости.

Су Цзяоцзяо посмотрела на шкаф в комнате. Он был сделан Су Чжэнъяном давным-давно. С одной стороны он предназначался для развешивания одежды, а с другой – для складывания.

Однако в 70-е годы у людей не было много одежды, поэтому шкаф был относительно пуст. Су Цзяоцзяо отдала Сун Цинханю половину шкафа, чтобы он сложил туда свою одежду.

Пока она думала об этом, у нее появилась идея. Девушка положила нижнее белье на самый верх половины шкафа Сун Цинханя.

Так получилось, что оно оказалось на его любимой военной одежде. Су Цзяоцзяо показалось это странным, поэтому она решила положить их под его одежду.

Вдруг раздался голос:

— Что ты ищешь?

— А!!! — Су Цзяоцзяо была шокирована и закричала. Рука, державшая одежду, задрожала, и она рефлекторно прикрыла голову. От этого одежда рассыпалась позади нее.

Когда девушка пришла в себя, двое посмотрели друг на друга и погрузились в глубокое молчание.

«…»

http://tl.rulate.ru/book/42659/1687369

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
😅🤣🤣
Развернуть
#
Интересная ситуация 🤣
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Милота 😂😘
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь